Текст песни и перевод на английский Алиса - Rock-n-roll
Не
помню
точно,
но
кто-то
сказал,
что
rock-n-roll
- это
он.
I
can't
recall
exactly,
but
someone
said
rock-n-roll
is
him.
В
комплексах
рождается
спесь,
не
больше
того.
Arrogance
is
born
in
complexes,
nothing
more.
Я
помню
время,
когда
всякой
струне
не
хватало
места
на
звон,
I
remember
a
time
when
every
string
lacked
space
to
ring,
И
каждый
звук
мечтал
умереть
за
естество.
And
every
sound
dreamt
of
dying
for
its
nature.
Нас
было
мало,
Макар
был
прав
- в
битвах
крепла
горечь
потерь.
We
were
few,
Makar
was
right
- the
bitterness
of
loss
grew
stronger
in
battles.
Рок
тогда
граничил
с
тюрьмой,
но
ждал
перемен.
Rock
then
bordered
on
prison,
but
awaited
change.
По
ритму
Майка,
по
аккордам
Б.Г.
я
приоткрывал
эту
дверь
To
the
rhythm
of
Mike,
to
the
chords
of
B.G.,
I
opened
this
door,
И
как
Цой,
раскачивал
ночь
пульсацией
вен.
And
like
Tsoi,
I
rocked
the
night
with
the
pulse
of
my
veins.
Мы
движемся
по
струнам
сердец,
We
move
along
the
strings
of
hearts,
Считая
ночи
днем.
Counting
nights
as
days.
Нас
мало,
но
пока
мы
в
пути
We
are
few,
but
while
we're
on
the
way,
В
нас
горит
открытым
огнем
Rock-n-roll
burns
within
us
with
an
open
flame.
Rock-n-roll.
Rock-n-roll.
Мы
были
вместе
по
законам
войны
- каждый
на
своем
рубеже,
We
were
together
by
the
laws
of
war
- each
at
their
own
line,
Мы
меняли
правду
на
боль
- так
было
легче
дышать.
We
traded
truth
for
pain
- it
made
it
easier
to
breathe.
Когда
один
из
нас
срывался
в
пике
на
очередном
вираже,
When
one
of
us
fell
into
a
dive
on
another
bend,
Мы
просили
не
голосить
и
не
провожать.
We
asked
not
to
grieve
or
see
them
off.
Огнем
СашБаша
не
насытилась
жизнь,
по
Чуме
тоскует
металл,
Life
wasn't
satiated
by
the
fire
of
Bashlachev,
metal
yearns
for
Chuma,
Пульс
Крупы
- "А
я
остаюсь"
не
изменить.
Krupa's
pulse
- "And
I
remain"
cannot
be
changed.
Ори
им
Гарик,
болью
выплесни
"Плач",
как
Ревякин
сердцем
сказал:
"Когда
задуют
наши
костры,
вас
станет
знобить".
Garik,
sing
to
them,
pour
out
the
pain
in
"Cry",
as
Revyakin
said
from
his
heart:
"When
our
bonfires
die
down,
you
will
feel
the
chill".
Мы
движемся
по
струнам
сердец,
We
move
along
the
strings
of
hearts,
Считая
ночи
днем.
Counting
nights
as
days.
Нас
мало,
но
пока
мы
в
пути
We
are
few,
but
while
we're
on
the
way,
В
нас
горит
открытым
огнем
Rock-n-roll
burns
within
us
with
an
open
flame.
Rock-n-roll.
Rock-n-roll.
Шевчук,
Шахрин,
Борзыкин,
Ник
Rock-n-roll,
Шклярский,
Ай-яй-яй,
Рикошет,
Летов,
Григорян,
Чистяков,
Свин,
Паращук.
Shevchuk,
Shahrin,
Borzykin,
Nick
Rock-n-roll,
Shklyarsky,
Ay-yay-yay,
Ricochet,
Letov,
Grigoryan,
Chistyakov,
Svin,
Parashchuk.
Васильев,
Фёдоров,
Самойловы,
Чиж,
Скляр,
Бутусов,
Янка,
Паштет,
Князь,
Галанин,
Чача,
Горшок,
Чёрт
да
Паук.
Vasiliev,
Fedorov,
Samoilovs,
Chizh,
Sklyar,
Butusov,
Yanka,
Pashtet,
Knyaz,
Galanin,
Chacha,
Gorshok,
Chort
da
Pauk.
Конечно,
это
явно
не
все
в
списке
достойных
имен,
Of
course,
this
is
clearly
not
everyone
on
the
list
of
worthy
names,
Кто
сумел
наполнить
сердца
болью
струны.
Who
managed
to
fill
hearts
with
the
pain
of
the
strings.
Не
помню
точно,
но
кто-то
сказал,
будто
rock-n-roll
- это
он
I
can't
recall
exactly,
but
someone
said
that
rock-n-roll
is
him,
И
я
решил
поставить
вопрос:
- а
кто
тогда
мы?
And
I
decided
to
ask
the
question:
- then
who
are
we?
Мы
движемся
по
струнам
сердец,
We
move
along
the
strings
of
hearts,
Считая
ночи
днем.
Counting
nights
as
days.
Нас
мало,
но
пока
мы
в
пути
We
are
few,
but
while
we're
on
the
way,
В
нас
горит
открытым
огнем
Rock-n-roll
burns
within
us
with
an
open
flame.
Rock-n-roll.
Rock-n-roll.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.