Текст и перевод песни Алиса - Моя война
Если
свет,
который
во
мне,
- есть
тьма,
If
the
light
within
me
is
darkness,
То
какова
тогда
тьма?
Then
what
is
darkness
like?
Я
худое
око
без
ночи
и
дня,
I
am
a
sickly
eye
without
night
or
day,
Сам
себе
позор
и
тюрьма.
A
shame
and
prison
to
myself.
Помыслами
путан,
пороками
мят,
Tangled
in
thoughts,
crumpled
by
vices,
Перепачкан
пеной
молвы,
Soiled
by
the
foam
of
rumors,
Я
засохший
корень,
запекшийся
яд
I
am
a
dried-up
root,
a
caked
poison
В
стеблях
перепрелой
ботвы.
In
the
stalks
of
rotten
foliage.
Зависть
да
крамола,
похоть
да
лень,
Envy
and
sedition,
lust
and
sloth,
Пеленают
душу
в
тартар.
Swaddle
my
soul
in
tartar.
Я
жевал
покорно
страстей
дребедень,
I
chewed
submissively
on
the
nonsense
of
passions,
Да
глушил
гордыни
отвар.
And
choked
down
the
brew
of
pride.
Сколько
не
кривляйся,
сколько
не
лги,
No
matter
how
much
you
grimace,
how
much
you
lie,
Чуриками
вечность
не
взять,
You
can't
capture
eternity
with
trinkets,
Тухлые
болота
сжимают
круги,
Rotten
swamps
tighten
their
circles,
Хохотом
заходится
тать.
The
thief
bursts
into
laughter.
Краснобаи
глотки
драли
Loudmouths
tore
their
throats
Искушали
не
видеть
в
небе
огня,
Tempting
me
to
see
no
fire
in
the
sky,
Совесть
спесью
растлевали,
They
ravaged
my
conscience
with
arrogance,
Подстрекали
превозносить
свое
я.
Urging
me
to
exalt
my
own
self.
Жизнь.
Смерть.
Life.
Death.
Я
один
из
тысяч
в
движении
ко
дну,
I
am
one
of
thousands
in
motion
towards
the
bottom,
В
танце
суматошного
дня.
In
the
dance
of
a
chaotic
day.
Я
толком
никогда
не
глядел
в
пустоту
I
never
really
looked
into
the
void
И
пустота
вгляделась
в
меня,
And
the
void
gazed
into
me,
Из
вранья
был
слеплен
почестей
ком,
A
lump
of
honors
was
sculpted
from
lies,
Матом
урезонили
шах.
The
shah
was
reprimanded
with
a
checkmate.
Кто
в
жизни
утверждался
"подкидным
дураком",
He
who
in
life
asserted
himself
as
a
"fool",
К
финишу
пришел
в
дураках.
Reached
the
finish
line
a
fool.
Время,
как
солома
в
топке
печи,
Time,
like
straw
in
a
furnace,
Вспышка
стала
горсткой
золы,
A
flash
became
a
handful
of
ash,
Там,
где
били
звонко
живые
ключи,
Where
living
springs
once
rang
out,
Сквозняки
считают
углы.
Drafts
count
the
corners.
Я
молился
жарко,
глазами
в
глаза,
I
prayed
fervently,
eyes
locked
with
the
sky,
В
небо
душу
плавил
до
дна:
Melting
my
soul
into
the
heavens
to
the
depths:
Если
свет,
который
во
мне
есть
тьма,
-
If
the
light
within
me
is
darkness,
То
какова
тогда
тьма?
Then
what
is
darkness
like?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Изгой
дата релиза
20-10-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.