Текст и перевод песни Алиса - Черви
Мне
ли
не
знать,
кто
есть
кто
в
этой
мутной
игре
Don't
I
know
who's
who
in
this
murky
game
Больше
полвека
смотрю,
как
тасуется
кон
For
over
half
a
century,
I've
watched
the
deck
being
shuffled
Псам,
что
лизали
с
руки,
дали
по
конуре
Dogs
that
licked
hands
were
given
kennels
Всё,
что
подняли
себе,
превратили
в
закон
Everything
they
raised
for
themselves,
they
turned
into
law
Так
и
течёт
игра
And
so
the
game
flows
Кто
выбрал
масть
- тот
жжёт
Whoever
chose
the
suit
- burns
И
всё
ничего,
если
судить
по
коре
And
everything's
fine,
judging
by
the
bark
Только
вот
ствол
гниёт
Only
the
trunk
is
rotting
Всё
те
же
сны,
всё
та
же
ночь,
город
на
нерве
The
same
dreams,
the
same
night,
the
city
on
edge
Всё
тот
же
кон
падаль
сдаёт
The
same
horse
deals
out
carrion
(Это
пульс
перекошенных
фар)
из
пустоты
(This
is
the
pulse
of
distorted
headlights)
from
the
void
(Перекошенный
трон
перекошенных
нар)
щерится
власть
(A
distorted
throne
of
distorted
bunks)
power
grins
(Здесь
всегда
поднимает
лишь
тот)
(Here,
only
the
one
always
rises)
(Кто
по
схеме
червей
живёт)
козыри
и
черви
(Who
lives
by
the
scheme
of
worms)
trumps
and
worms
(Черви
здесь
- это
сытая
масть)
кому-то
край
(Worms
here
are
the
well-fed
suit)
for
some,
it's
the
edge
(Им
подняться
наверх
уготовила
власть)
кому-то
взлёт
(The
power
has
prepared
their
ascent
to
the
top)
for
some,
it's
a
takeoff
(Это
стыд
непочатой
вины
- непочатой
вины
страны)
(This
is
the
shame
of
untouched
guilt
- the
untouched
guilt
of
the
country)
Как
повезёт
As
luck
would
have
it
Мне
ли
не
видеть,
как
здесь
происходит
обмен
Don't
I
see
how
the
exchange
happens
here
Суть
рокировки
всегда
означает
откат
The
essence
of
castling
always
means
a
rollback
Тем,
кто
поставил
на
фарт,
не
подняться
с
колен
Those
who
bet
on
luck
won't
rise
from
their
knees
Здесь,
вопреки
общих
фраз,
книги
всё
же
горят
Here,
contrary
to
common
phrases,
books
still
burn
Так
и
живёт
страна
And
so
the
country
lives
Ставит
народ
на
счёт
The
people
place
their
bets
И
всё
хорошо,
если
судить
по
TV
And
everything
is
fine,
judging
by
TV
Только
вот,
счёт
не
тот
Only,
the
score
is
wrong
Всё
те
же
сны,
всё
та
же
ночь,
город
на
нерве
The
same
dreams,
the
same
night,
the
city
on
edge
Всё
тот
же
кон,
падаль
сдаёт
The
same
horse
deals
out
carrion
(Это
пульс
перекошенных
фар)
из
пустоты
(This
is
the
pulse
of
distorted
headlights)
from
the
void
(Перекошенный
трон
перекошенных
нар)
щерится
власть
(A
distorted
throne
of
distorted
bunks)
power
grins
(Здесь
всегда
поднимает
лишь
тот)
(Here,
only
the
one
always
rises)
(Кто
по
схеме
червей
живёт)
козыри
и
черви
(Who
lives
by
the
scheme
of
worms)
trumps
and
worms
(Черви
здесь
- это
сытая
масть)
кому-то
край
(Worms
here
are
the
well-fed
suit)
for
some,
it's
the
edge
(Им
подняться
наверх
уготовила
власть)
кому-то
взлёт
(The
power
has
prepared
their
ascent
to
the
top)
for
some,
it's
a
takeoff
(Это
стыд
непочатой
вины
- непочатой
вины
страны)
(This
is
the
shame
of
untouched
guilt
- the
untouched
guilt
of
the
country)
Как
повезёт
As
luck
would
have
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Саботаж
дата релиза
29-09-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.