Алкоголь После Спорта feat. СД - 7 - перевод текста песни на немецкий

7 - СД , Алкоголь После Спорта перевод на немецкий




7
7
Нас часто так бьёт тот удар судьбы,
Uns trifft so oft dieser Schlag des Schicksals,
И кто бы что ни говорил нам, тут всё так же быть,
Und wer auch immer uns was sagt, wir bleiben trotzdem hier,
Нам занимать ли чьё-то место, Или же строить что-то вновь общими силами всем вместе?
Sollen wir jemandes Platz einnehmen, Oder gemeinsam mit vereinten Kräften etwas Neues aufbauen?
И много ли вам чести, да и вообще, откуда вы такие,
Und wie viel Ehre habt ihr, und überhaupt, wo kommt ihr her,
Красивые, накрашенные, расписные,
Schön, geschminkt, herausgeputzt,
Все знают лучше каждого из нас,
Alle wissen es besser als jeder von uns,
А пососать, принять Вам и пуститься в пляс?
Wie wär's mit Lutschen, Schlucken und Abtanzen?
Трясут, блдь, кулачками раз на раз,
Sie schwingen, verdammt, ihre Fäustchen, Mann gegen Mann,
Вразброс идут речами,
Reden wirres Zeug,
Но на трассе как, блдь, против бэхи ВАЗ. Да если честно, нам всем похй на всех вас,
Aber auf der Strecke, verdammt, wie ein Lada gegen einen BMW. Ehrlich gesagt, scheißen wir alle auf euch alle,
Пиздите молча, молча, блдь, месите грязь.
Redet Scheiße im Stillen, verdammt, knetet Dreck.
Хип-хоп мёртв это я убил,
Hip-Hop ist tot ich habe ihn getötet,
Жёлтое море это я поссал,
Das Gelbe Meer das habe ich vollgepisst,
А ты всё так же сиди, пацан,
Und du sitzt immer noch da, Junge,
Валенком кувырком в чудеса.
Wie ein Filzstiefel, der sich überschlägt, in Wunder.
Разные породы все, порой отличий полный бассейн,
Alle möglichen Sorten, manchmal ein ganzer Pool voller Unterschiede,
Я потерял себя на неотсортированных полках для видака кассет,
Ich habe mich selbst in den unsortierten Regalen für Videokassetten verloren,
Сделки с совестью оставил, лишь лучшее, как Мичурин привил,
Deals mit dem Gewissen habe ich gelassen, nur das Beste, wie Michurin veredelt,
За правду вам хй под рубашку заправил, Вырастет, хоть и плод червив.
Für die Wahrheit habe ich euch einen Schwanz unter das Hemd gesteckt, Er wird wachsen, auch wenn die Frucht wurmstichig ist.
Будь старомодным, включи телевизор, впитывай, принимай инфу, (?) откроются в новом цинковом гробу,
Sei altmodisch, schalte den Fernseher ein, saug es auf, nimm die Info an, (?) öffnen sich in einem neuen Zinksarg,
А я за по хй топлю, а мой за не хй весь движ,
Und ich bin für Scheißegal, und mein ganzes Ding ist für Nicht-Scheißegal,
И если чего-то, не обессудь, значит, так ситуация вышла,
Und wenn etwas ist, sei nicht böse, dann ist die Situation so entstanden,
И дальше нам с этим жить, и то жить не хочется в принципе,
Und wir müssen damit weiterleben, und eigentlich will man gar nicht leben,
Где там нормальный братан, покажи, вот в эту студию влиться бы.
Wo ist ein normaler Kumpel, zeig mal, ich würde gerne in dieses Studio einsteigen.
Ну а пока сам на себя постоянно издалека,
Aber vorerst bin ich ständig von mir selbst distanziert,
И лишь микрофон понимает, как сложно прямо изо рта выдавить кал,
Und nur das Mikrofon versteht, wie schwer es ist, Scheiße direkt aus dem Mund zu pressen,
И что это такое, нихуя себе, а это законно вообще?
Und was ist das, verdammt, ist das überhaupt legal?
Быть чем-то важнее среди овощей, Кого на хуях крутит небесный ви-джей?
Etwas Wichtigeres zu sein unter dem Gemüse, Wen dreht der himmlische VJ am Schwanz?
Не знаю, хорошо это или плохо, когда на улице толпы
Ich weiß nicht, ob es gut oder schlecht ist, wenn auf der Straße Menschenmassen
Громят и жгут, копы не помогут,
randalieren und zündeln, die Bullen helfen nicht,
А только ждут команды фас,
sondern warten nur auf den Befehl "Fass!",
И хй разбери, кто с нами, а кто против нас.
Und man blickt verdammt nochmal nicht durch, wer mit uns und wer gegen uns ist.
Иконы мироточат, пуская слезоточивый газ,
Ikonen weinen Myrrhe, vergießen Tränengas,
Здесь лица друзей станут лицами вражин, Эх, одно жалко, братцы, мы тут даже не успели пожить,
Hier werden die Gesichter von Freunden zu Gesichtern von Feinden, Ach, schade, Leute, wir haben es nicht mal geschafft, hier richtig zu leben,
Сбивают с ног струёй пожарных машин, Разъярённая толпа тащит всё больше шин,
Sie werden von einem Strahl aus Feuerwehrschläuchen umgehauen, Eine wütende Menge schleppt immer mehr Reifen heran,
Потом их жгут, размахивая флагом новых покорителей вершин
Dann zünden sie sie an und schwenken die Flagge der neuen Gipfelstürmer
Это всё возня мышиная, мы от самих себя бежим,
Das ist alles nur Mausgetue, wir rennen vor uns selbst davon,
А не от строгости режима, блдь,
Und nicht vor der Strenge des Regimes, verdammt,
Пугают угрозами, стрелять-стреляют провокаторы,
Sie drohen, schießen-schießen Provokateure,
Чтобы начали стрелять все, свой в своего, чужой в своего,
Damit alle anfangen zu schießen, Freund auf Freund, Fremder auf Freund,
Свой в чужого, чужой в чужого,
Freund auf Fremden, Fremder auf Fremden,
Попали мы в омут, где рука Бога не поможет,
Wir sind in einen Strudel geraten, wo Gottes Hand nicht helfen wird,
Но кто тогда, если не ты, сам не надеясь ни на кого, поймёшь,
Aber wer dann, wenn nicht du, ohne auf jemanden zu hoffen, verstehst,
Что только ты в силах сделать всё гладко и ровно.
Dass nur du in der Lage bist, alles glatt und eben zu machen.
Братуха, с Богом, давай, по коням, погоним
Bruder, mit Gott, los, auf die Pferde, lasst uns jagen
За всеми ублюдками и сками, будем давить руками, блдь,
Hinter all den Mistkerlen und Betrügern, wir werden sie mit den Händen zerquetschen, verdammt,
Голыми в родном, бля, лесу, на хй.
Nackt im heimischen, verdammten, Wald, scheiß drauf.





Авторы: Prince Rogers Nelson, Jimmy Mccracklin, Lowell Fulsom


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.