Алмас Багратиони - Доброту за деньги не купить - перевод текста песни на немецкий




Доброту за деньги не купить
Güte kann man nicht mit Geld kaufen
Доброту за деньги не купить
Güte kann man nicht mit Geld kaufen,
Как и душу, ведь она бесценна
ebenso wenig wie die Seele, denn sie ist unbezahlbar.
Лучше лучик счастья подарить
Es ist besser, einen Funken Glück zu schenken,
Это много значит, несомненно
das bedeutet viel, zweifellos.
Лучше находить, чем потерять
Es ist besser zu finden als zu verlieren,
Лучше подарить, чем просто бросить
es ist besser zu schenken als einfach wegzuwerfen.
Совесть на рубли не разменять
Das Gewissen kann man nicht gegen Rubel eintauschen
И себя во лжи не опорочить
und sich selbst nicht durch Lügen entehren.
Не жалейте хлеб для голубей
Spare nicht am Brot für die Tauben,
Как-никак, ведь мы за них в ответе
denn schließlich sind wir für sie verantwortlich.
И звонков для близких и друзей
Und an Anrufen für Verwandte und Freunde,
Мы живём лишь раз на этом свете
wir leben nur einmal auf dieser Welt.
Не жалейте хлеб для голубей
Spare nicht am Brot für die Tauben,
Как-никак, ведь мы за них в ответе
denn schließlich sind wir für sie verantwortlich.
И звонков для близких и друзей
Und an Anrufen für Verwandte und Freunde,
Мы живём лишь раз на этом свете
wir leben nur einmal auf dieser Welt.
Не жалейте чувств и нежных фраз
Spare nicht an Gefühlen und zärtlichen Worten,
Не жалейте нищему монетки
spare nicht an einer Münze für den Bettler.
То тепло, что в мир идёт от нас
Die Wärme, die von uns in die Welt ausgeht,
Сохранят, размножат наши дети
werden unsere Kinder bewahren und vermehren.
Доброту за деньги не купить
Güte kann man nicht mit Geld kaufen,
Доброта порой ценней, чем злата
Güte ist manchmal wertvoller als Gold.
Разучились жизнь свою ценить
Wir haben verlernt, unser Leben zu schätzen,
А богач не значит, что богатый
und reich zu sein bedeutet nicht, dass man wohlhabend ist.
Ценность жизни вовсе не в рублях
Der Wert des Lebens liegt nicht in Rubeln,
Не в карьерной сладостной пучине
nicht im süßen Strudel der Karriere.
Ценность в наших мыслях и словах
Der Wert liegt in unseren Gedanken und Worten,
Как пришли мы в мир, так и покинем
so wie wir in die Welt kamen, so werden wir sie auch verlassen.
Ценность жизни вовсе не в рублях
Der Wert des Lebens liegt nicht in Rubeln,
Не в карьерной сладостной пучине
nicht im süßen Strudel der Karriere.
Ценность в наших мыслях и словах
Der Wert liegt in unseren Gedanken und Worten,
Как пришли мы в мир, так и покинем
so wie wir in die Welt kamen, so werden wir sie auch verlassen.
Не жалейте хлеб для голубей
Spare nicht am Brot für die Tauben,
Как-никак, ведь мы за них в ответе
denn schließlich sind wir für sie verantwortlich.
И звонков для близких и друзей
Und an Anrufen für Verwandte und Freunde,
Мы живём лишь раз на этом свете
wir leben nur einmal auf dieser Welt.
Ценность жизни вовсе не в рублях
Der Wert des Lebens liegt nicht in Rubeln,
Не в карьерной сладостной пучине
nicht im süßen Strudel der Karriere.
Ценность в наших мыслях и словах
Der Wert liegt in unseren Gedanken und Worten,
Как пришли мы в мир, так и покинем
so wie wir in die Welt kamen, so werden wir sie auch verlassen.





Авторы: агасаров сиран, сурский е.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.