Моё богатство - это ты
Mein Reichtum bist du
Зажгу
камин
пусть
веет
жаром
Ich
zünde
den
Kamin
an,
lass
die
Hitze
wehen
Пусть
тают
звёзды-угольки
(угольки)
Lass
die
Sterne
schmelzen
wie
glühende
Kohlen
(glühende
Kohlen)
Не
надо
мне
богатства
даром
Ich
brauche
keinen
Reichtum
geschenkt
Моё
богатство
- это
ты
Mein
Reichtum
bist
du
Прижмись
ко
мне,
прижмись
щекою
Schmiege
dich
an
mich,
drück
deine
Wange
an
meine
Погладь
меня
под
сердца
стук
Streiche
mich,
wo
mein
Herz
schlägt
Твоя
любовь
две
жизни
стоит
Deine
Liebe
ist
zwei
Leben
wert
Моя
жена,
мой
верный
друг
Meine
Frau,
meine
treue
Freundin
Для
счастья
нам
так
мало
надо
Zum
Glück
brauchen
wir
so
wenig
Кусочек
солнца,
блеск
луны
Ein
Stückchen
Sonne,
den
Glanz
des
Mondes
Огонь
свечи
и
смех
в
награду
Das
Feuer
einer
Kerze
und
Lachen
als
Belohnung
Любимой
женщины
жены
Meiner
geliebten
Frau,
meiner
Ehefrau
Для
счастья
нам
так
мало
надо
Zum
Glück
brauchen
wir
so
wenig
Кусочек
солнца,
блеск
луны
Ein
Stückchen
Sonne,
den
Glanz
des
Mondes
Огонь
свечи
и
смех
в
награду
Das
Feuer
einer
Kerze
und
Lachen
als
Belohnung
Любимой
женщины
жены
Meiner
geliebten
Frau,
meiner
Ehefrau
Горят
дрова,
горят
поленья
Das
Holz
brennt,
die
Scheite
brennen
Тепло
огня
согреет
плед
Die
Wärme
des
Feuers
wärmt
die
Decke
Уверен
я
в
том
без
сомненья
Ich
bin
mir
dessen
ohne
Zweifel
sicher
Со
мною
та,
что
краше
нет
Bei
mir
ist
die,
die
schöner
ist
als
alle
anderen
Хвала
тебе
Господь
за
чудо
Lob
sei
dir,
Herr,
für
dieses
Wunder
Хвала
за
то,
что
мы
вдвоём
Lob
dafür,
dass
wir
zusammen
sind
Клянусь
тебе
везде
и
всюду
Ich
schwöre
dir
überall
und
immer
Беречь
её
волшебный
сон
Ihren
zauberhaften
Schlaf
zu
beschützen
Для
счастья
нам
так
мало
надо
Zum
Glück
brauchen
wir
so
wenig
Кусочек
солнца,
блеск
луны
Ein
Stückchen
Sonne,
den
Glanz
des
Mondes
Огонь
свечи
и
смех
в
награду
Das
Feuer
einer
Kerze
und
Lachen
als
Belohnung
Любимой
женщины
жены
Meiner
geliebten
Frau,
meiner
Ehefrau
Для
счастья
нам
так
мало
надо
Zum
Glück
brauchen
wir
so
wenig
Кусочек
солнца,
блеск
луны
Ein
Stückchen
Sonne,
den
Glanz
des
Mondes
Огонь
свечи
и
смех
в
награду
Das
Feuer
einer
Kerze
und
Lachen
als
Belohnung
Любимой
женщины
жены
Meiner
geliebten
Frau,
meiner
Ehefrau
Для
счастья
нам
так
мало
надо
Zum
Glück
brauchen
wir
so
wenig
Кусочек
солнца,
блеск
луны
Ein
Stückchen
Sonne,
den
Glanz
des
Mondes
Огонь
свечи
и
смех
в
награду
Das
Feuer
einer
Kerze
und
Lachen
als
Belohnung
Любимой
женщины
жены
Meiner
geliebten
Frau,
meiner
Ehefrau
Для
счастья
нам
так
мало
надо
Zum
Glück
brauchen
wir
so
wenig
Кусочек
солнца,
блеск
луны
Ein
Stückchen
Sonne,
den
Glanz
des
Mondes
Огонь
свечи
и
смех
в
награду
Das
Feuer
einer
Kerze
und
Lachen
als
Belohnung
Любимой
женщины
жены
Meiner
geliebten
Frau,
meiner
Ehefrau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сурский евгений, агасаров сиран
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.