Алькасар - Ведьма - перевод текста песни на немецкий

Ведьма - Алькасарперевод на немецкий




Ведьма
Die Hexe
Чёрный монах на заре
Ein schwarzer Mönch in der Morgendämmerung
Вошёл в её дом
Betrat ihr Haus
И молвил:
Und sagte:
"Покайся!
"Bereue!
В тёмных и грешных делах,
Deine dunklen und sündigen Taten,
В своей ворожбе
Deine Hexerei,
Ты Богу признайся!
Bekenne dich vor Gott!
Нет прощенья тебе
Es gibt keine Vergebung für dich,
В твоём страшном зле,
In deinem schrecklichen Bösen,
И небо всё видит!
Und der Himmel sieht alles!
Чистый огонь на заре
Das reine Feuer in der Morgendämmerung
На общем суде
Beim allgemeinen Gericht
Твой грех с души снимет!"
Wird deine Sünde von deiner Seele nehmen!"
Ярость горела во взгляде её,
Zorn brannte in ihrem Blick,
Ненависть жгла беспощадным огнём.
Hass glühte mit unbarmherzigem Feuer.
Знала, что дальше мученья и смерть.
Sie wusste, dass Qualen und Tod folgen würden.
Слово без фальши стегало как плеть!
Worte ohne Falschheit peitschten wie eine Geißel!
И обратив светлый взгляд
Und sie wandte ihren klaren Blick
В небесную высь,
Zum himmlischen Blau,
Она говорила:
Und sprach:
"Ваши святые дела
"Eure heiligen Taten
Пропахли грехом -
Stinken nach Sünde -
Убийства невинных!
Morde an Unschuldigen!
Бог ваш давно неживой,
Euer Gott ist längst tot,
Своею рукой
Mit eurer eigenen Hand
Его вы убили!
Habt ihr ihn getötet!
Ядом своих лживых слов
Mit dem Gift eurer lügnerischen Worte
Вы в сердце людском
Habt ihr im Herzen der Menschen
Любовь отравили!"
Die Liebe vergiftet!"
Ярость горела во взгляде её,
Zorn brannte in ihrem Blick,
Ненависть жгла беспощадным огнём.
Hass glühte mit unbarmherzigem Feuer.
Знала, что дальше мученья и смерть.
Sie wusste, dass Qualen und Tod folgen würden.
Слово без фальши стегало как плеть!
Worte ohne Falschheit peitschten wie eine Geißel!
Яркий костёр
Ein lodernder Scheiterhaufen
Оборвет все слова!
Wird alle Worte beenden!
Горький укор
Ein bitterer Vorwurf
Пролетит сквозь века!
Wird durch die Jahrhunderte hallen!
Гневно на землю глядят небеса,
Zornig blicken die Himmel auf die Erde,
Как беззаконье вершат без числа.
Wie Gesetzlosigkeit ohne Zahl begangen wird.
Светлое имя пятнают опять,
Ein reiner Name wird erneut befleckt,
Как в оправдание его приводя!
Als Rechtfertigung dafür angeführt!





Авторы: волков алексей


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.