Моря гладь -
Amirina
перевод на немецкий
Моря
гладь
и
шум
волны
передо
мной
Meeresglätte
und
das
Rauschen
der
Wellen
vor
mir,
Но
сегодня
мы
не
встретились
с
тобой
Doch
heute
haben
wir
uns
nicht
getroffen.
Ты
ушёл,
и
стала
мутною
вода
Du
bist
gegangen,
und
das
Wasser
wurde
trüb,
Ты
ушёл,
и
не
вернёшься
никогда
Du
bist
gegangen
und
kehrst
nie
wieder.
Чайки
стонут
и
кричат
тебе
вослед
Möwen
stöhnen
und
schreien
dir
nach,
Что
обратно
у
любви
дороги
нет
Dass
es
für
die
Liebe
keinen
Weg
zurück
gibt.
Что
напрасно
повстречались
мы
с
тобой
Dass
wir
uns
umsonst
getroffen
haben,
Жизнь
ненастна,
когда
нет
тебя
со
мной
Das
Leben
ist
trüb,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist.
Я
не
стану
ждать
тебя
на
берегу
Ich
werde
nicht
am
Ufer
auf
dich
warten,
Перестань,
я
жить
так
больше
не
могу!
Hör
auf,
ich
kann
so
nicht
mehr
leben!
Объясни,
зачем
уходишь
от
меня?
Erklär
mir,
warum
du
mich
verlässt?
Извини,
я
всё
равно
люблю
тебя
Entschuldige,
ich
liebe
dich
trotzdem.
Не
видать
мне
больше
глаз
твоих
больших
Ich
werde
deine
großen
Augen
nicht
mehr
sehen,
Не
целовать
мне
больше
алых
губ
твоих
Deine
roten
Lippen
nicht
mehr
küssen.
Ты
ушёл,
и
стала
мутною
вода
Du
bist
gegangen,
und
das
Wasser
wurde
trüb,
Ты
ушёл,
и
не
вернешься
никогда
Du
bist
gegangen
und
kehrst
nie
wieder.
Я
не
стану
ждать
тебя
на
берегу
Ich
werde
nicht
am
Ufer
auf
dich
warten,
Перестань,
я
жить
так
больше
не
могу!
Hör
auf,
ich
kann
so
nicht
mehr
leben!
Объясни,
зачем
уходишь
от
меня?
Erklär
mir,
warum
du
mich
verlässt?
Извини,
я
всё
равно
люблю
тебя
Entschuldige,
ich
liebe
dich
trotzdem.
Эти
дни
уйдут
из
жизни
навсегда
Diese
Tage
werden
für
immer
aus
dem
Leben
verschwinden,
Как
уходит
в
землю
талая
вода
Wie
schmelzendes
Wasser
in
der
Erde
versickert.
Если
встречусь
я
когда-нибудь
с
тобой
Wenn
ich
dich
jemals
wieder
treffen
sollte,
Не
замечу,
и
пройду
я
стороной
Werde
ich
dich
nicht
bemerken
und
vorbeigehen.
Я
не
стану
ждать
тебя
на
берегу
Ich
werde
nicht
am
Ufer
auf
dich
warten,
Перестань,
я
жить
так
больше
не
могу!
Hör
auf,
ich
kann
so
nicht
mehr
leben!
Объясни,
зачем
уходишь
от
меня?
Erklär
mir,
warum
du
mich
verlässt?
Извини,
я
всё
равно
люблю
тебя
Entschuldige,
ich
liebe
dich
trotzdem.
Я
не
стану
ждать
тебя
на
берегу
Ich
werde
nicht
am
Ufer
auf
dich
warten,
Перестань,
я
жить
так
больше
не
могу!
Hör
auf,
ich
kann
so
nicht
mehr
leben!
Объясни,
зачем
уходишь
от
меня?
Erklär
mir,
warum
du
mich
verlässt?
Извини,
я
всё
равно
люблю
тебя
Entschuldige,
ich
liebe
dich
trotzdem.
Я
не
стану
ждать
тебя
на
берегу
Ich
werde
nicht
am
Ufer
auf
dich
warten,
Перестань,
я
жить
так
больше
не
могу!
Hör
auf,
ich
kann
so
nicht
mehr
leben!
Объясни,
зачем
уходишь
от
меня?
Erklär
mir,
warum
du
mich
verlässt?
Извини,
я
всё
равно
люблю
тебя
Entschuldige,
ich
liebe
dich
trotzdem.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, и народные слова музыка
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.