Аве,
Цезарь,
друг
сердечный,
Ave,
Cäsar,
mein
herzlicher
Freund,
Ну
заходи,
давно
заждались.
Komm
herein,
wir
haben
lange
gewartet.
Нет,
не
поздно...
Да,
конечно,
Nein,
es
ist
nicht
zu
spät...
Ja,
natürlich,
Не
развязывай
сандалий.
Lass
deine
Sandalen
an.
Брось
ты
эту
табуретку.
Lass
doch
diesen
Hocker
stehen.
Ей,
принесите
гостю
кресло!
Hey,
bringt
dem
Gast
einen
Sessel!
Он
у
нас
бывает
редко,
Er
kommt
selten
zu
uns,
Так
пускай
понежит
чресла.
Also
lass
ihn
sich
ausruhen.
Пей,
замёрз
ты
как
собака.
Trink,
du
bist
kalt
wie
ein
Hund.
Угощайся.
А,
не
курим.
Bediene
dich.
Ah,
wir
rauchen
nicht.
Ей
вы
там,
кончайте
плакать,
Hey,
hört
auf
zu
weinen,
Мы
потом
добалагурим.
Wir
plaudern
später.
Тут
у
нас
такие
гости
-
Solche
Gäste
haben
wir
hier
–
Украшение
компаний.
Eine
Zierde
der
Gesellschaft.
Что,
не
спится
на
погосте?
Was,
kannst
du
nicht
auf
dem
Friedhof
schlafen?
Или
плохо
закопали?
Oder
wurdest
du
schlecht
begraben?
Или
совесть
беспокоит,
Oder
plagt
dich
das
Gewissen,
Иль
соседи-кровопийцы,
Oder
die
blutsaugenden
Nachbarn,
Или
что-нибудь
такое,
Oder
etwas
anderes,
Что
забыли
летописцы?
Was
die
Chronisten
vergaßen?
Или,
может,
не
забыли?
Oder
vielleicht
nicht
vergaßen?
Да,
писать
про
это
тошно!
Ja,
darüber
zu
schreiben
ist
eklig!
Знать
за
это
и
убили
-
Wahrscheinlich
deshalb
wurdest
du
getötet
–
Император
не
святоша.
Der
Kaiser
ist
kein
Heiliger.
Без
убийства
он
не
может
Ohne
Mord
kann
er
sich
nicht
Удержаться
на
маршруте.
Auf
seinem
Weg
halten.
А
в
тоске,
на
смертном
ложе,
Und
in
der
Qual,
auf
dem
Sterbebett,
Ты
мечтал
о
Марке
Бруте?!
Träumtest
du
von
Marcus
Brutus?!
Да,
мечтал,
а
вышел
кукиш
Ja,
du
träumtest,
doch
blieb
nur
eine
Geste
Эпитафией
на
прах
мой.
Als
Epitaph
auf
meine
Asche.
Милосердия
не
купишь,
Barmherzigkeit
kann
man
nicht
kaufen,
Не
измеришь
тетрадрахмой.
Nicht
mit
Tetradrachmen
messen.
Милосердие
для
слабых,
Barmherzigkeit
ist
für
die
Schwachen,
Сильным
- яду
из
флакона.
Den
Starken
– Gift
aus
der
Flasche.
Мне
бы
слабость,
я
тогда
бы
Hätte
ich
Schwäche
gehabt,
wäre
ich
nie
Не
стоял
у
Рубикона.
Am
Rubikon
gestanden.
Так
почему
же,
боже
правый,
Darum,
gerechter
Gott,
Ты
играл
со
мною
в
прятки?!
Warum
hast
du
mit
mir
Verstecken
gespielt?!
Почему
не
дал
отравы?!
Warum
gabst
du
kein
Gift?!
Тише,
Цезарь,
всё
в
порядке...
Ruhig,
Cäsar,
alles
in
Ordnung...
Ты
у
нас
душа
святая,
Du
bist
eine
heilige
Seele,
Ты
борец
не
за
награды.
Ein
Kämpfer,
nicht
für
Auszeichnungen.
Что,
пора
уже?
Светает?
Was,
schon
Zeit?
Es
dämmert?
Ну,
заходи,
мы
будем
рады...
Komm
wieder,
wir
freuen
uns...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.