Пролог. На рассвете (Меня не нашли)
Prolog. Im Morgengrauen (Man hat mich nicht gefunden)
Меня
не
нашли,
не
забрали
домой
Man
hat
mich
nicht
gefunden,
nicht
nach
Hause
geholt
Не
резали
вены
холодной
струной
Hat
mir
nicht
die
Venen
mit
einem
kalten
Strahl
aufgeschnitten
Я
видел
все
эти
несчастные
дни
Ich
sah
all
diese
unglücklichen
Tage
С
тобой
мы
когда-то
остались
одни
Mit
dir
waren
wir
einst
allein
На
рассвете,
на
рассвете
Im
Morgengrauen,
im
Morgengrauen
Меня
не
нашли,
не
забрали
домой
Man
hat
mich
nicht
gefunden,
nicht
nach
Hause
geholt
Не
дали
уйти,
не
пригнали
конвой
Ließ
mich
nicht
gehen,
schickte
keinen
Konvoi
Я
прятал
за
чем-то
своё
же
лицо
Ich
versteckte
mein
eigenes
Gesicht
hinter
etwas
Тебе
повторяя,
как
мне
повезло
Und
wiederholte
dir,
was
für
ein
Glück
ich
habe
На
рассвете,
на
рассвете
Im
Morgengrauen,
im
Morgengrauen
Меня
не
нашли,
не
забрали
домой
Man
hat
mich
nicht
gefunden,
nicht
nach
Hause
geholt
Налили
запить
мне
протухшей
водой
Gab
mir
faules
Wasser
zu
trinken
И
ты
была
рядом,
смотрела
в
глаза
Und
du
warst
in
der
Nähe,
sahst
mir
in
die
Augen
И
мне
говорила,
как
пахнет
роса
Und
sagtest
mir,
wie
der
Tau
riecht
На
рассвете,
на
рассвете
Im
Morgengrauen,
im
Morgengrauen
На
рассвете,
на
рассвете
Im
Morgengrauen,
im
Morgengrauen
В
день,
когда
я
увидел
свет
An
dem
Tag,
als
ich
das
Licht
erblickte
Всё,
что
было
— вам
всем
во
вред
War
alles,
was
war,
euch
allen
zum
Schaden
В
ночь,
когда
я
увидел
сны
In
der
Nacht,
als
ich
Träume
sah
Всё,
что
есть
— мы
обречены
Ist
alles,
was
ist
– wir
sind
verdammt
В
ночь,
когда
я
увидел
сны
In
der
Nacht,
als
ich
Träume
sah
Всё,
что
есть
— вы
обречены
Ist
alles,
was
ist
– ihr
seid
verdammt
В
день,
когда
я
увидел
свет
An
dem
Tag,
als
ich
das
Licht
erblickte
Всё,
что
было
— нам
всем
во
вред
War
alles,
was
war,
uns
allen
zum
Schaden
Меня
вдруг
нашли,
притащили
домой
Plötzlich
fand
man
mich,
schleppte
mich
nach
Hause
Уже
было
поздно
— я
был
не
живой
Es
war
schon
zu
spät
– ich
war
nicht
mehr
am
Leben
На
белой
постели
твоя
же
рука
Auf
dem
weißen
Laken
deine
Hand
Меня
поздравляла,
служить
на
века
Gratulierte
mir,
auf
ewig
zu
dienen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вячеслав никаноров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.