Текст и перевод песни Андрей Бандера - Выткался над озером...
Выткался над озером...
Woven over the lake...
Выткался
на
озере
алый
свет
зари
On
the
lake,
the
scarlet
light
of
dawn
was
woven
На
бору
со
звонами
плачут
глухари
In
the
forest,
with
their
calls
mourn
the
wood
grouse
Плачет
где-то
иволга,
схоронясь
в
дупло
Somewhere
an
oriole
weeps,
hiding
in
the
hollow
Только
мне
не
плачется
– на
душе
светло
But
for
me
there
is
no
sadness
– my
heart
is
light
Плачет
где-то
иволга,
схоронясь
в
дупло
Somewhere
an
oriole
weeps,
hiding
in
the
hollow
Только
мне
не
плачется
– на
душе
светло
But
for
me
there
is
no
sadness
– my
heart
is
light
Знаю,
выйдешь
к
вечеру
за
кольцо
дорог
I
know
that
by
evening
you
will
come
to
the
crossroads
Сядем
в
копны
свежие
под
соседний
стог
We'll
sit
by
the
fresh
haystacks,
beneath
the
neighboring
rick
Зацелую
допьяна,
изомну
как
цвет
I
will
kiss
you
till
you're
drunk,
I
will
crush
you
like
a
flower
Хмельному
от
радости
пересуду
нет
For
the
intoxicated
from
joy,
there
is
no
censure
Зацелую
допьяна,
изомну
как
цвет
I
will
kiss
you
till
you're
drunk,
I
will
crush
you
like
a
flower
Хмельному
от
радости
пересуду
нет
For
the
intoxicated
from
joy,
there
is
no
censure
Выткался
на
озере
алый
свет
зари
On
the
lake,
the
scarlet
light
of
dawn
was
woven
На
бору
со
звонами
плачут
глухари
In
the
forest,
with
their
calls
mourn
the
wood
grouse
Плачет
где-то
иволга,
схоронясь
в
дупло
Somewhere
an
oriole
weeps,
hiding
in
the
hollow
Только
мне
не
плачется
– на
душе
светло
But
for
me
there
is
no
sadness
– my
heart
is
light
Плачет
где-то
иволга,
схоронясь
в
дупло
Somewhere
an
oriole
weeps,
hiding
in
the
hollow
Только
мне
не
плачется
– на
душе
светло
But
for
me
there
is
no
sadness
– my
heart
is
light
А
только
мне
не
плачется
But
for
me,
there
is
no
sadness
На
душе
светло!
My
heart
is
light!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, с. а. есенин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.