Я тобой переболею
Ich werde dich überwinden
Знаешь,
я
тобой
переболею
Weißt
du,
ich
werde
dich
überwinden
Образ
твой,
пусть
медленно,
но
тает
Dein
Bild,
wenn
auch
langsam,
so
schwindet
es
doch
Ни
о
чём
я
больше
не
жалею
Ich
bereue
nichts
mehr
Сердце
поболит
и
перестанет
Das
Herz
schmerzt
ein
wenig
und
hört
dann
auf
Пусть
тебе
звезду
с
небес
подарят
Möge
man
dir
einen
Stern
vom
Himmel
schenken
Нам
осталось
только
лишь
проститься
Uns
bleibt
nur
noch,
uns
zu
verabschieden
А
родную
улицу
состарят
Und
die
vertraute
Straße
wird
gealtert
В
тихом
танце
высохшие
листья
Im
stillen
Tanz
der
verdorrten
Blätter
Отболею,
отпою,
отплачу
Ich
werde
genesen,
ausgesungen,
ausgeweint
haben
Нет
уж
в
сердце
прежнего
огня
Es
gibt
kein
Feuer
mehr
im
Herzen
wie
einst
Отвернулась
госпожа
удача
Die
Glücksgöttin
hat
sich
abgewandt
И
тебе
нет
дела
до
меня
Und
du
kümmerst
dich
nicht
mehr
um
mich
Я
лихую
молодость
растрачу
Ich
werde
meine
wilde
Jugend
verschwenden
В
откровеньях
чьих-то
синих
глаз
In
den
Geständnissen
irgendwelcher
blauer
Augen
Отболею,
отпою,
отплачу
Ich
werde
genesen,
ausgesungen,
ausgeweint
haben
По
любви,
что
в
жизни
только
раз
Um
die
Liebe,
die
es
nur
einmal
im
Leben
gibt
Не
сберёг
венчальную
корону
Ich
habe
die
Hochzeitskrone
nicht
bewahrt
Осень
смотрит
в
окна
безучастно
Der
Herbst
schaut
teilnahmslos
in
die
Fenster
Кочевой
звездой
по
небосклону
Als
wandernder
Stern
am
Himmel
Покатилось
призрачное
счастье
Rollte
das
trügerische
Glück
davon
А
знаешь,
я
тобой
переболею
Und
weißt
du,
ich
werde
dich
überwinden
Ты
как
осень,
что
меняет
платья
Du
bist
wie
der
Herbst,
der
seine
Kleider
wechselt
А
потом
лучиною
дотлею
Und
dann
werde
ich
wie
ein
Kienspan
verlöschen
В
чьих-нибудь
совсем
чужих
объятьях
In
den
Armen
einer
ganz
Fremden
Отболею,
отпою,
отплачу
Ich
werde
genesen,
ausgesungen,
ausgeweint
haben
Нет
уж
в
сердце
прежнего
огня
Es
gibt
kein
Feuer
mehr
im
Herzen
wie
einst
Отвернулась
госпожа
удача
Die
Glücksgöttin
hat
sich
abgewandt
И
тебе
нет
дела
до
меня
Und
du
kümmerst
dich
nicht
mehr
um
mich
Я
лихую
молодость
растрачу
Ich
werde
meine
wilde
Jugend
verschwenden
В
откровеньях
чьих-то
синих
глаз
In
den
Geständnissen
irgendwelcher
blauer
Augen
Отболею,
отпою,
отплачу
Ich
werde
genesen,
ausgesungen,
ausgeweint
haben
По
любви,
что
в
жизни
только
раз
Um
die
Liebe,
die
es
nur
einmal
im
Leben
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: софия егорова, валерий антонюк
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.