Текст и перевод песни Андрей Макаревич - Ах, какой был изысканный бал
Ах, какой был изысканный бал
Oh, how exquisite the ball was
Ах,
какой
был
изысканный
бал,
Oh,
how
exquisite
the
ball
was,
Бал,
какого
еще
не
бывало,
A
ball
the
likes
of
which
had
never
been
seen,
Их
сиятельство
граф
Their
Lordships
the
Count
Всех
у
входа
встречал,
Met
everyone
at
the
entrance,
Красотою
графиня
блистала.
The
Countess's
beauty
shone
brightly.
А
к
столу
в
серебре
подавали
форель
And
at
the
table
served
trout
in
silver
И
вино
согревало
сердца,
And
wine
warmed
the
hearts,
Канделябры
горели,
Candelabra
burned,
Звучали
свирели,
Pan
pipes
played,
И
не
виделось
счастью
конца.
And
there
seemed
to
be
no
end
to
the
happiness.
И
не
виделось
счастью
конца.
And
there
seemed
to
be
no
end
to
the
happiness.
Но
нежданно
под
вечер
случилась
беда
-
But
in
the
evening,
unexpectedly,
a
misfortune
occurred
-
В
чем-то
граф
заподозрил
графиню,
The
Count
suspected
the
Countess
of
something,
Приказал
запрягать,
He
ordered
the
carriage
to
be
harnessed,
Что-то
дерзкое
кинул
Said
something
bold
И
умчался
не
знамо
куда.
And
drove
off
to
an
unknown
destination.
А
графиня,
рыдая,
бежала
к
пруду,
And
the
Countess,
weeping,
ran
to
the
pond,
Не
найдя
ни
веревки,
ни
мыла.
Not
finding
either
rope
or
soap.
И,
молясь
не
бегу,
And,
forgetting
even
to
run,
Даже
думать
забыла
Even
thinking
О
гостях,
что
остались
в
саду.
About
the
guests
who
remained
in
the
garden.
А
в
саду
между
тем
назревала
дуэль,
And
in
the
garden,
meanwhile,
a
duel
was
brewing,
Там
виконт
не
поладил
с
инфантом.
There
the
Viscount
quarreled
with
the
Infanta.
Оба
с
детства
стреляли
Both
had
been
shooters
since
childhood
Без
промаха
в
цель
At
a
target
И
никто
не
разнял
дуэлянтов...
And
no
one
parted
the
duelists...
Жаль,
что
граф
далеко
не
умчал,
It
is
a
pity
that
the
Count
did
not
go
far,
У
ворот
его
лошади
встали,
His
horses
stopped
at
the
gate,
И
не
отпер
никто
-
And
no
one
opened
the
gate
-
Граф
напрасно
кричал
The
Count
shouted
in
vain
И
уснул
в
совершенной
печали.
And
fell
asleep
in
utter
sorrow.
А
виконт
был
нетрезв
и
стреляться
не
мог,
And
the
Viscount
was
drunk
and
couldn't
shoot,
А
инфант
не
держал
пистолета.
And
the
Infanta
didn't
hold
a
pistol.
Да
и
пруд,
к
счастью
был
And
the
pond,
fortunately,
was
Глубиною
с
вершок,
A
span
deep,
И
графиню
спасло
только
это.
And
only
this
saved
the
Countess.
А
на
утро
все
те
же,
за
тем
же
столом,
And
in
the
morning
all
the
same,
at
the
same
table,
Приказав
кто
какао,
кто
пива.
Someone
ordered
cocoa,
someone
ordered
beer.
Чуть
смущенно
беседу
A
slightly
embarrassed
conversation
Вели
о
другом
Led
about
something
else
И
глядели
в
пространство
счастливо.
And
looked
into
space
with
happiness.
Ах,
какой
был
изысканный
бал...
Oh,
how
exquisite
the
ball
was...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.