Текст и перевод песни Анжелика Агурбаш - Гора За Горой
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Гора За Горой
Mountain After Mountain
Не
бывае,
каб
бяскрылы,
а
лятаці
можа,
It
doesn't
happen,
to
be
wingless
and
to
be
able
to
fly,
Не
бывае,
каб
нямілы,
а
такі
прыгожы.
It
doesn't
happen,
to
be
unlovely
and
to
be
so
beautiful.
Ды
бывае,
што
крылаты,
а
не
трэба
крылы,
But
it
happens,
to
be
winged,
but
not
to
need
wings,
І
бывае,
што
багаты,
а
такі
нямілы.
And
it
happens,
to
be
rich,
but
so
unkind.
Ой,
вы,
гуслі-самаграі,
музыкі
сівыя.
Oh,
you,
self-playing
gusli,
gray
musicians.
Вы
спяваеце
ў
родным
краі
песні
векавыя.
You
sing
in
the
native
land
ancient
songs.
З
небыцця
гукайце
гуслі
Call
the
gusli
from
oblivion
Гусляроў
ў
зрэбні,
To
the
guslars
in
the
harness
Непадкупных,
неспакусных
Incorruptible,
unyielding
Золатам
і
срэбрам.
By
gold
and
silver.
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Не
кранайце
толькі
гуслі
Do
not
touch
only
the
gusli
Ўспамінаў
хмары,
Of
the
clouds
of
memories,
Як
плылі
над
Белай
Руссю
As
they
floated
over
Belarus
Войны
ды
пажары,
Wars
and
fires,
Як
зямля
мая
стагнала,
As
my
land
groaned,
Плакалі
камені,
The
stones
wept,
Як
было
і
так
нас
мала
As
we
were
so
few
І
як
стала
меней.
And
began
to
wane.
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Не
бывае,
каб
бяскрылы,
а
лятаці
можа,
It
doesn't
happen,
to
be
wingless
and
to
be
able
to
fly,
Не
бывае,
каб
нямілы,
а
такі
прыгожы.
It
doesn't
happen,
to
be
unlovely
and
to
be
so
beautiful.
Ды
бывае,
што
крылаты,
а
не
трэба
крылы,
But
it
happens,
to
be
winged,
but
not
to
need
wings,
І
бывае,
што
багаты,
а
такі
нямілы.
And
it
happens,
to
be
rich,
but
so
unkind.
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гора
з
бядой!
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity!
Гой,
Гой,
гора
за
гарой,
Go,
Go,
mountain
after
mountain,
Гары
яно
гарам
гой,
гой,
гой.
The
mountains
themselves
are
burdened
by
calamity,
oh,
oh,
oh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: в. некляев, в. раинский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.