Текст и перевод песни Анжелика Агурбаш - Раз Ды Разок
Ой
ты,
віно,
гаркота,
Oh
you,
wine,
how
bitter,
Піў
бы,
каб
не
лянота,
I
would
drink
you,
if
not
for
the
laziness,
Только
і
не
зляную
But
I
will
not
be
lazy
Чарыцу
зеляную.
For
the
green
beaker.
Раз
ды
разок
з
разочкам,
Once
again,
once
or
twice,
Чарка
пайшла
кружочкам.
The
cup
went
in
a
circle.
Раз
ды
разок,
чок-чок-чок-чок,
Once
again,
clink
clink
clink
clink,
Чарыца
ходзіць
кружочкам.
The
drinking
horn
goes
in
a
circle.
Раз
ды
разок,
чок
чок
чок
чок,
Once
again,
clink
clink
clink
clink,
Чарыца
ходзіць
кружочкам.
The
beaker
goes
in
a
circle.
Ой
ты,
любоў,
ламота,
Oh,
love,
how
painful,
Млеў
бы,
каб
не
лянота;
I
would
love,
if
not
for
the
laziness;
Толькі
я
не
зляную
But
I
will
not
be
lazy
Дзеўчыну
маладую.
For
a
young
maid.
Раз
ды
разок
з
разочкам,
Once
again,
once
or
twice,
Ды
пад
бачок
на
ночку,
And
under
the
arm
for
the
night,
Раз
ды
разок,
ды
пад
бачок,
Once
again,
under
the
arm,
Ды
пад
бачок
на
ўсю
ночку
And
under
the
arm
for
the
whole
night.
Раз
ды
разок,
ды
пад
бачок,
Once
again,
under
the
arm,
Ды
пад
бачок
на
ўсю
ночку.
And
under
the
arm
for
the
whole
night.
Ой
ты,
жыццё,
маркота,
Oh,
life,
how
sad,
Жыў
бы,
каб
не
лянота;
I
would
live,
if
not
for
the
laziness;
Толькі
я
не
зляную
But
I
will
not
be
lazy
Маці-зямлю
сырую.
For
the
damp
mother
earth.
Раз
ды
разок
з
разочкам,
Once
again,
once
or
twice,
Вырасту
васілочкам.
I
will
grow
into
a
cornflower.
Раз
ды
разок,
сінь
васілок,
Once
again,
blue
cornflower,
Ціха
празвоніць
званочкам.
Ring
quietly
as
a
bell.
Раз
ды
разок,
сінь
васілёк
Once
again,
blue
cornflower,
Ціха
празвоніць
званочкам.
Ring
quietly
as
a
bell.
Толькі
я
не
зляную
But
I
will
not
be
lazy
Чарыцу
зеляную,
For
the
green
beaker,
Дзеўчыну
маладую,
For
a
young
maid,
Маці-зямлю
сырую,
For
the
damp
mother
earth,
У
распісным
вазочку
In
a
colored
vase,
Дням
пралятаць
і
ночкам.
For
the
days
to
fly
by
and
for
the
nights.
Раз
ды
разок,
чок-чок-чок-чок.
Once
again,
clink
clink
clink
clink.
Чарыца
ходзіць
кружочкам.
The
beaker
goes
in
a
circle.
Раз
ды
разок,
ды
пад
бачок,
Once
again,
under
the
arm,
Ды
пад
бачок
на
ўсю
ночку.
And
under
the
arm
for
the
whole
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.