Анна Герман - Андалусийский романс - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Анна Герман - Андалусийский романс




Андалусийский романс
Andalusian Romance
W noc bez gwiazd, bez księżyca
In this starless, moonless night,
Świecił mu tylko jaśmin,
Only jasmine shone for him,
Gdy zabrzmi bruk na pustych ulicach,
When the pavement rings in empty streets,
Biały kwiecie jaśminowy, zgaśnij!
White jasmine flower, go out!
Niech czujny liść go osłania,
Let the watchful leaf protect him,
Nim wstanie dzień, znów tu nadjadą,
Before dawn, they will ride back here,
Stratują noc kopytami,
They will trample the night with their hooves,
Noc pod Grenadą,
Night under Granada,
Noc pod Grenadą!
Night under Granada!
Już pierwszy świt noc poplamił,
The first dawn has already stained the night,
Długi cień cyprys kładzie,
The long shadow of cypress lies,
Nie wraca nikt na moje wołanie,
No one returns to my call,
Noc do sennych wchodzi bram w Grenadzie.
Night enters the sleepy gates of Granada.
Ucichła już noc daleko,
The night has calmed down far away,
Jakby jej ktoś skradł kastaniety,
As if someone stole its castanets,
I tylko ja ciągle czekam,
And only I keep waiting,
Czekam na ciebie i nie wiem, gdzie ty.
Waiting for you, and I don't know where you are.
Znalazłam cię tam, gdzieś zasnął,
I found you where you fell asleep,
Tam, gdzie cień trwa na czatach,
Where the shadow waits,
Na czole czarnych włosów masz pasmo,
On your forehead there is a strand of black hair,
A we włosy róża ci się wplata.
And a rose is woven into your hair.
Antonio, skąd róża taka?
Antonio, where did you get such a rose?
Ostatni kwiat noc tobie składa,
The last flower of the night gives it to you,
Już słowik w głos zaczął płakać
The nightingale has already started to cry out,
I krwią się barwi jutrzenka blada...
And blood stains the pale dawn...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.