Текст и перевод песни Антитіла - Люди як кораблі
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Люди як кораблі
People as Ships
Я
не
твій
брат,
ти
не
сестра
моя
I
am
not
your
brother,
you
are
not
my
sister
Ніколи
не
розказуй
мені,
хто
Never
tell
me
who
І
в
чому
є
винен
на
нашій
землі
And
what
is
to
blame
on
our
land
Люди
— як
кораблі
People
— as
ships
Кожен
пливе,
поки
хвиля
несе
Each
sails
while
the
wave
carries
І
поки
глибока
вода,
а!
And
while
the
water
deep,
ah!
Глибока
і
темна
до
самого
дна
Deep
and
dark
to
the
very
bottom
До
самого,
самого
дна
To
the
very,
very
bottom
На
глибині
зустрічаються
всі
At
depth
everyone
meets
Так
ніби
в
морі
місця
нема,
а!
As
if
there
is
no
place
in
the
sea,
ah!
І
труться
бортами,
аж
стогне
земля
And
they
rub
against
each
other,
the
earth
groans
Від
зависті,
підлості
й
зла
From
envy,
meanness
and
evil
Хтось
не
доплив,
бо
йому
помогли
Someone
did
not
reach,
because
he
was
helped
Набрати
повні
трюми
води,
ей!
To
fill
full
holds
with
water,
hey!
Постати
героями
тої
війни
To
pose
as
heroes
of
that
war
Дуже
хотіли
вони
They
really
wanted
to
А
до
берега
тихо
хвилі
несуть
But
the
waves
carry
quietly
to
the
shore
Поранені
душі
живих
кораблів
Wounded
souls
of
living
ships
А
від
берега
знову
в
море
ідуть
And
from
the
shore
again
into
the
sea
go
Ті,
хто
вірив
і
правду
знати
хотів
Those
who
believed
and
wanted
to
know
the
truth
Наш
океан
знає
більше,
ніж
ми
Our
ocean
knows
more
than
we
do
Секрети
всі
у
нього
на
дні,
ей!
All
the
secrets
are
at
his
bottom,
hey!
А
ми
ходим
зверху,
великі
й
малі
But
we
walk
on
top,
big
and
small
Люди
— як
кораблі
People
— as
ships
Гордо
пливем,
і
не
вірить
ніхто
We
sail
proudly,
and
no
one
believes
Що
ним
зацікавилось
зло,
о!
That
evil
is
interested
in
him,
oh!
І
серед
вітрів
ми
не
чуєм
щурів
And
among
the
winds
we
do
not
hear
rats
Які
прогризають
нам
дно
That
gnaw
at
our
bottom
А
до
берега
тихо
хвилі
несуть
But
the
waves
carry
quietly
to
the
shore
Поранені
душі
живих
кораблів
Wounded
souls
of
living
ships
А
від
берега
знову
в
море
ідуть
And
from
the
shore
again
into
the
sea
go
Ті,
хто
вірив
і
правду
знати
хотів
Those
who
believed
and
wanted
to
know
the
truth
А
до
берега
тихо
хвилі
несуть
But
the
waves
carry
quietly
to
the
shore
Поранені
душі
живих
кораблів
Wounded
souls
of
living
ships
А
від
берега
знову
в
море
ідуть
And
from
the
shore
again
into
the
sea
go
Ті,
хто
вірив
і
правду
знати
хотів
Those
who
believed
and
wanted
to
know
the
truth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: а. кузьменко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.