Антоха МС - О Музыка (Tru Sense Dub Remix) - перевод текста песни на немецкий

О Музыка (Tru Sense Dub Remix) - Антоха МСперевод на немецкий




О Музыка (Tru Sense Dub Remix)
O Musik (Tru Sense Dub Remix)
о, музыка! останови всё то, что нам не даёт обрести покой
o, Musik! Halte alles an, was uns keine Ruhe finden lässt,
открой добро, чтоб наслаждаться миром, а не пустотой, отдав себя.
öffne das Gute, um die Welt zu genießen und nicht die Leere, indem du dich hingibst.
под импульс сердцебиения мы открываемся душой,
Zum Puls des Herzschlags öffnen wir unsere Seele,
насыщая наше всё чистотой.
erfüllen unser ganzes Sein mit Reinheit.
(2 раза)
(2 Mal)
а говори, говори, говори всё как есть.
Und sprich, sprich, sprich alles aus, wie es ist.
правда победит лесть, а там, где зло, отсутствует честь.
Wahrheit besiegt Schmeichelei, und wo das Böse ist, fehlt die Ehre.
мною движет сердце, а не месть.
Mich treibt das Herz, nicht die Rache.
зачем ломать? зачем крушить?
Warum zerstören? Warum zerschlagen?
когда можно быть самим собой
Wenn man man selbst sein kann
и своими руками не только себе, но и ближним хорошее дарить.
und mit eigenen Händen nicht nur sich selbst, sondern auch den Nächsten Gutes zu schenken.
путь твоего быта ведет тебя к тому,
Der Pfad deines Daseins führt dich dorthin,
к чему ты создан.
wofür du geschaffen bist.
посылы радости и счастья.
Impulse der Freude und des Glücks.
в воздух благодарность богам.
Dankbarkeit gen Himmel zu den Göttern.
о, музыка! останови всё то, что нам не даёт обрести покой
o, Musik! Halte alles an, was uns keine Ruhe finden lässt,
открой добро, чтоб наслаждаться миром, а не пустотой, отдав себя.
öffne das Gute, um die Welt zu genießen und nicht die Leere, indem du dich hingibst.
под импульс сердцебиения мы открываемся душой,
Zum Puls des Herzschlags öffnen wir unsere Seele,
насыщая наше всё чистотой.
erfüllen unser ganzes Sein mit Reinheit.
(2 раза)
(2 Mal)
лень, лень, лень, лень, лень, ты извини.
Faulheit, Faulheit, Faulheit, Faulheit, Faulheit, entschuldige bitte.
желаю, чтоб навечно разошлись наши пути.
Ich wünsche, dass sich unsere Wege für immer trennen.
там, где результат, тебя не найти.
Wo ein Ergebnis ist, bist du nicht zu finden.
а я не спеша иду с надеждой к тому, что жду,
Und ich gehe langsam, hoffnungsvoll, dem entgegen, was ich erwarte,
заряжая жизнь, чем живу.
lade das Leben auf mit dem, wovon ich lebe.
туда, куда мы бежим, не знает никто
Wohin wir rennen, weiß niemand,
к чему на приведет все то
wozu uns all das führt,
чем мы дышим
was wir atmen.
нам стало всё равно
Es ist uns gleichgültig geworden,
под грудам(-и?) обычаев, созданных давным-давно.
unter Haufen von Bräuchen, die vor langer Zeit geschaffen wurden.
менять, терять что? а для чего?
Ändern, verlieren was? Und wozu?
творить, любить то, от чего сердцу тепло.
Schaffen, lieben das, was das Herz wärmt.
быть, жить, с чувством свободы по реке плыть.
Sein, leben, mit einem Gefühl der Freiheit den Fluss hinabtreiben.





Авторы: антон кузнецов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.