Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tropoiu nevedannoi
Тропою неведанной
Kuda
my
idem,
ozirayas'
v
glubiny
stoletiy?
Куда
мы
идем,
озираясь
в
глубины
столетий?
Kuda
my
bezhim
v
bredu
ili
sne?
Куда
мы
бежим
в
бреду
иль
сне?
V
ob"yatiyakh
nochi
my
zhadno
mechtayem
o
svete
В
объятиях
ночи
мы
жадно
мечтаем
о
свете,
V
ob"yatiyakh
sveta
mechtayem
o
t'me
В
объятиях
света
мечтаем
о
тьме.
Oko
v
nebo
zrit
besprestanno
Око
в
небо
зрит
беспрестанно,
Usta
koshchunami
slavyat
temnykh
bogov
Уста
кощунствами
славят
темных
богов.
I
dlan'
vozdymayetsya
vnov'
nad
plamenem
alym
И
длань
воздымается
вновь
над
пламенем
алым,
Svershayesh'
ty
put'
chrez
yav'
v
chashchoby
snov
Свершаешь
ты
путь
чрез
явь
в
чащобу
снов.
Shepot
nav'ikh
slyshish'
v
mertvoy
listve
Шепот
навьих
слышишь
в
мертвой
листве,
Pokinuv
zhizn',
pal
v
nebytiye
Покинув
жизнь,
пал
в
небытие.
Runy
v
kolo
sol'yutsya
Руны
в
коло
сольются,
Dushu
tvoyu
khranya
Душу
твою
храня.
Temnyye
bogi
prosnut'sya
Темные
боги
проснутся,
No
ne
uslyshat
tebya
Но
не
услышат
тебя.
Skvoz'
zlyye
tumany
Сквозь
злые
туманы
Yavi
ne
zrish'
vrata
Яви
не
зришь
врата.
Vnov'
v
omute
navi
Вновь
в
омуте
Нави
Ty
pogryaz
navsegda
Ты
погряз
навсегда.
Tropoyu
nevedannoy,
dushu
terzaya
Тропою
неведанной,
душу
терзая,
Ne
znaya
bogov,
no
vzyvaya
k
bogam
Не
зная
богов,
но
взывая
к
богам,
Zakonami
pravi
vnov'
prenebregaya
Законами
Прави
вновь
пренебрегая,
Molilsya
ty
"Velesu",
chuzhdomu
nam
Молился
ты
Велесу,
чуждому
нам.
Zdes'
chuzhdyye
znaki
- ne
drevniye
runy
Здесь
чуждые
знаки
— не
древние
руны,
Zdes'
temnyye
bogi
ne
rodnyye
nam
Здесь
темные
боги
не
родные
нам.
Ty
vechnyy
izgoy
i
skitayesh'sya
v
chernom
Ты
вечный
изгой
и
скитаешься
в
черном
Nezrimom
miru,
nepodvlastnom
bogam
Незримом
миру,
неподвластном
богам.
Run
spleten'ye
- t'my
zabven'ye
Рун
сплетенье
— тьмы
забвенье.
Ty
chado
mnimogo
boga
Ты
чадо
мнимого
бога,
Ty
brodish'
v
plenu
suyety
Ты
бродишь
в
плену
суеты.
Ved'
k
pravi
iskonnoy
nezrima
doroga
Ведь
к
Прави
исконной
незрима
дорога,
Chto
ishchesh'
v
smyatenii
ty
Что
ищешь
в
смятении
ты?
Run
spleten'ye
- t'my
zabven'ye
Рун
сплетенье
— тьмы
забвенье.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marija Arkhipova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.