А что осталось нам?
Was bleibt uns noch?
А
что
осталось
нам
и
осталось
ли,
братан?
Was
bleibt
uns
noch,
bleibt
überhaupt
was,
Bruder?
Палочки
в
руках
и
порванный
барабан
Stöckchen
in
der
Hand
und
eine
kaputte
Trommel
Квартира
и
район,
илюзия
побед
Wohnung
und
Viertel,
Siegesillusion
где
росли
мы
сорняком,
но
не
решились
на
побег
wo
wir
wie
Unkraut
wuchsen,
aber
nicht
fliehen
wollten
Белая
луна
в
окне,
будто
спасательный
круг
мне
Weißer
Mond
im
Fenster,
wie
ein
Rettungsring
für
mich
одиночество
во
тьме,
под
лампочкой
на
кухне...
Einsamkeit
im
Dunkel,
unter
der
Küchenlampe...
Миллион
проблем,
тысячи
врагов
Millionen
Probleme,
tausend
Feinde
сотни
скучных
тем,
пять
друзей,
одна
любовь
hundert
langweilige
Themen,
fünf
Freunde,
eine
Liebe
Пьесы
и
стихи,
подражание
великим
Stücke
und
Gedichte,
Nachahmung
der
Großen
их
презрение
в
элите,
их
возьму,
а
вы
валите!
ihre
Verachtung
in
der
Elite,
ich
nehm
sie,
ihr
könnt
gehen!
Они
моя
дорога,
райская
дорога
адом
Sie
sind
mein
Weg,
himmlischer
Weg
zur
Hölle
не
до
гроба,
а
до
рога,
от
Roland^а
до
Роланда!
nicht
bis
zum
Grab,
sondern
zum
Horn,
von
Roland^
bis
Roland!
Где
делимся
со
всеми,
тем,
что
каждый
сирота
Wo
wir
mit
allen
teilen,
dass
jeder
ein
Waise
ist
и
где
мним
себя
Моисеем,
блуждая
до
сорока...
und
wo
wir
uns
als
Moses
wähnen,
umherirrend
bis
vierzig...
Но
найдя
родные
земли,
перевернув
в
груди
мир
Doch
wenn
wir
Heimatland
finden,
die
Welt
in
der
Brust
umdrehen
не
войдем
с
другими,
точнее
войдем
другими
betreten
wir
es
nicht
mit
anderen,
oder
anders
gesagt:
als
andere
А
что
осталось
нам?
Больше
проб
и
меньше
шансов!
Was
bleibt
uns
noch?
Mehr
Versuche,
weniger
Chancen!
Верная
жена,
пора
нам
разбежаться
Treue
Ehefrau,
Zeit,
dass
wir
uns
trennen
и
вылететь
с
тобой,
в
окно,
что
мы
закрыли
und
gemeinsam
fliegen
aus
dem
Fenster,
das
wir
schlossen
как
тогда
первой
весной
и
проверить
свои
крылья
wie
damals
im
ersten
Frühling,
um
unsere
Flügel
zu
testen
и
что
осталось
им,
только
быт,
четыре
стенки
Und
was
bleibt
ihnen?
Nur
Alltag,
vier
Wände
ты,
я
и
сын,
счастливые...
на
селфи...
du,
ich
und
der
Sohn,
glücklich...
auf
Selfies...
Или
много
больше?
Сейчас
скажи,
не
ври
мне
Oder
viel
mehr?
Sag
es
mir
jetzt,
lüg
nicht
пока
мы
наше
счастье
не
потратили
на
гривны
bevor
wir
unser
Glück
für
Hrywnja
verprassen
Мама,
что
осталось
нам,
от
уверенных,
вчерашних
Mama,
was
bleibt
uns
noch
von
den
selbstsicheren
Gestrigen
потраченных
желаний,
от
деньков
не
за
годами
verschwendeten
Wünschen,
von
Tagen
nicht
nach
Jahren
где
я
первая
звезда,
над
нашей
девятиэтажной
wo
ich
der
erste
Stern
war
über
unserem
Neunstöckigen
которая
упала,
чтоб
другие
загадали
der
fiel,
damit
andere
sich
was
wünschen
пройти
нелепый
путь,
но
не
менее
прекрасный
einen
lächerlichen
Weg
gehen,
aber
nicht
weniger
schön
пробудиться
— не
уснуть,
пробежать,
а
не
прокрасться
erwachen
- nicht
einschlafen,
rennen,
nicht
schleichen
с
надеждами,
как
мы...
А
что
осталось
нам?
mit
Hoffnungen
wie
wir...
Was
bleibt
uns
noch?
Розовые
очки...
Снять
Rosarote
Brille...
Abnehmen
Люди,
что
сталось
вам?
Немного
моих
баттлов
Leute,
was
ist
mit
euch?
Ein
paar
meiner
Battles
намного
больше
песен,
намного
меньше
мата
viel
mehr
Lieder,
viel
weniger
Fluchen
грязи,
понтов
и
вони,
о
том,
чего
не
знаю
Dreck,
Angeberei
und
Gestank,
von
dem
ich
nichts
weiß
А
что
осталось
воину?
Да,
просто
нести
знамя
Was
bleibt
dem
Krieger?
Ja,
einfach
die
Fahne
tragen
Для
кого-то
это
хобби,
для
кого-то
это
карма
Für
manche
ein
Hobby,
für
manche
Karma
Кому-то
Доном
Кихотом,
кому-то
Доном
Хуаном
Für
den
einen
Don
Quijote,
für
den
anderen
Don
Juan
а
себе
не
тем,
не
тем,
в
темноте,
да
на
посту
und
für
mich
weder
das
eine
noch
das
andere,
im
Dunkeln,
auf
Posten
а,
что
осталось
в
темноте?
Либо
зажечь,
либо
уснуть
Was
bleibt
in
der
Dunkelheit?
Entweder
anzünden
oder
schlafen
И
я
нелепо
жгу,
последнее
в
себе,
— им
Und
ich
zünde
lächerlich,
das
letzte
in
mir
- ihnen
Где
мы
красим
полосами
— разноцветный
мир
Wo
wir
mit
Streifen
bemalen
- eine
bunte
Welt
но
только
животные
видят
мир
наш
черно-белым
aber
nur
Tiere
sehen
unsere
Welt
schwarz-weiß
А,
что
осталось
людям,
— оставаться
людьми
Was
bleibt
den
Menschen?
Menschen
bleiben
Где
сотни
восьмых
миль
в
горсти
Wo
hunderte
Achtelmeilen
in
einer
Handvoll
А,
что
осталось
мне?
Расти
Was
bleibt
mir?
Wachsen
А
что
осталось
дням
— дожди!
Зомби
Was
bleibt
den
Tagen
- Regen!
Zombies
а
что
осталось
нам
— не
жди,
сожги
зонтик
was
bleibt
uns
- wart
nicht,
verbrenn
den
Schirm
Твое
уйдет
другим,
забудь
Deins
geht
zu
anderen,
vergiss
А
что
осталось
— дым
из
букв
Was
bleibt
- Rauch
aus
Buchstaben
Когда
ушел
на
дно
твой
самодельный
плот
Wenn
dein
selbstgemachtes
Floß
versank
а
что
осталось
— дух
— не
плоть
was
bleibt
- Geist
- nicht
Fleisch
А
что
осталось
петь
— спою
Was
bleibt
zu
singen
- ich
sing
А
что
осталось
пить
— до
дна
Was
bleibt
zu
trinken
- bis
zum
Grund
А
что
осталась
— ветвь
— спилю
Was
bleibt
- Ast
- ich
säg
Пусть
даже
подо
мной
— она
Auch
wenn
er
unter
mir
- ist
Там,
где
усталость
— быт
— пропасть
Wo
Müdigkeit
- Alltag
- Abgrund
Мне
что
осталось?
— в
бит
— попасть
Was
bleibt
mir?
- in
den
Kampf
- treten
А
значит
от
окна
прямиком
и
к
богам!
Also
vom
Fenster
direkt
zu
den
Göttern!
А
что
осталось
нам,
заключенным?
— В
бега!
Was
bleibt
uns
Gefangenen?
- Flucht!
Побежали
за
своим,
разгорится
уголек!
Laufen
wir
unserem
nach,
die
Glut
entfacht
sich!
Сука,
очень
неудобный
ваш
уютный
уголок
Bitch,
eure
gemütliche
Ecke
ist
sehr
unpraktisch
Поменяли
место
— нет,
вас,
где
корни,
— там
растем
Wir
ändern
Ort
- nein,
ihr,
wo
Wurzeln
sind
- da
wachsen
wir
вот
почему
осталось
мне
— оставаться
на
своем!
Darum
bleibt
mir
- auf
meinem
zu
bleiben!
Многих
срезали
и
выбрали,
купили
и
продали
Viele
wurden
geschnitten
und
ausgewählt,
gekauft
und
verkauft
подарили,
оборвали,
оставили,
передали...
geschenkt,
abgerissen,
gelassen,
weitergereicht...
Они
всюду
пробивались,
пытались
стебли
расправить
Sie
kämpften
sich
überall
durch,
versuchten
Stängel
zu
strecken
но
только,
когда
стоишь
на
месте
— ты
вырастаешь
aber
nur
wenn
du
am
Platz
bleibst
- wächst
du
Среди
дней
и
ночей
— бессмертный
парадокс
Unter
Tagen
und
Nächten
- ewiges
Paradox
И
кто
же
был
точней
Малевич
или
Босх
Und
wer
lag
richtig,
Malevich
oder
Bosch
И
в
темноте
квадратных
черных
комнат
и
оков
Und
in
der
Dunkelheit
quadratischer
schwarzer
Räume
und
Fesseln
плывет
на
месте
безвозвратно
Корабль
дураков
treibt
unwiderruflich
stationär
das
Narrenschiff
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артём лоик
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.