Меня
кормит
тоска,
а
тебя
- благодать.
Longing
feeds
my
soul,
while
grace
fills
yours.
Мне
бы
было,
где
взять,
а
тебе
что
отдать.
I
long
for
something
to
find,
you
have
plenty
to
give.
Чувств
березовый
сок,
голос
мой
невысок.
Feelings
like
birch
sap
flow,
my
voice
soft
and
low.
Напоишь
допьяна.
Занавешен
стеной,
You
intoxicate
me
with
your
presence.
A
wall
between
us,
Не
настолько
глупа,
чтоб
шептать:
- Будь
со
мной.
I'm
not
so
foolish
to
whisper,
"Be
with
me."
Разлюбить
не
смогу,
но
в
бреду
I
cannot
unlove
you,
but
in
my
delirium,
имя
твое
шептать
не
буду.
I
won't
whisper
your
name.
Дней
маята,
ночей
пустота.
Days
of
torment,
nights
of
emptiness.
Ненужность
рта.
Ну
что
так
устал?
The
uselessness
of
words.
Why
are
you
so
tired?
Черных
стекол
броня
твоя
от
меня.
Your
black
glasses
are
your
armor
against
me.
Половодья
каприз
- тебе
вверх,
а
мне
- вниз.
The
flood's
caprice
- you
rise,
I
fall.
Осиновый
кол,
молодец,
что
пришел.
An
aspen
stake,
well
done
for
coming.
Не
смотри
на
часы
- подскажет
окно,
Don't
look
at
the
clock
- the
window
will
tell,
когда
уходить
- будет
темно.
when
to
leave
- it
will
be
dark.
О
чем
я
могу
говорить?
What
can
I
even
talk
about?
Будет
жизнь
пролетать,
за
собою
маня.
Life
will
fly
by,
beckoning
me
along.
Буду
вечно
искать
наконечник
копья.
I
will
forever
search
for
the
spear's
tip.
А
ты
уйдешь,
кого-то
дразня
And
you
will
leave,
teasing
someone
else,
И
лишь
иногда,
вспоминая
меня.
And
only
sometimes,
remembering
me.
Меня
кормит
тоска,
а
тебя
благодать
Longing
feeds
my
soul,
while
grace
fills
yours.
Мне
бы
было
где
взять,
а
тебе
что
отдать
I
long
for
something
to
find,
you
have
plenty
to
give.
Напоишь
допьяна.
Занавешен
стеной
You
intoxicate
me
with
your
presence.
A
wall
between
us,
Как
хотелось
шептать
- "Останься
со
мной"
How
I
wanted
to
whisper,
"Stay
with
me."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.