БОРО ПЪРВИ - Недей ме напряга (feat. V:GRO) - перевод текста песни на немецкий




Недей ме напряга (feat. V:GRO)
Stress mich nicht (feat. V:GRO)
Недей ма напряга, недей ма напряга, недей ма напряга,
Stress mich nicht, stress mich nicht, stress mich nicht,
квот' има да става без туй ше става, недей ма напряга.
was passieren soll, wird sowieso passieren, stress mich nicht.
Недей ма напряга, недей ма напряга, недей ма напряга,
Stress mich nicht, stress mich nicht, stress mich nicht,
квот' има да става без туй ше става, недей ма напряга.
was passieren soll, wird sowieso passieren, stress mich nicht.
Който ма напряга, стои на прага, багажа да си стяга и да си ляга.
Wer mich stresst, steht an der Schwelle, soll seine Sachen packen und sich hinlegen.
Който ма напряга, стои на прага, багажа да си стяга и да си ляга
Wer mich stresst, steht an der Schwelle, soll seine Sachen packen und sich hinlegen.
Не им давам нищо,
Ich geb' ihnen nichts,
само давам повод,
ich geb' nur Anlass,
така ще изгорят, че после ще се мажат с йогурт.
die werden so verbrennen, dass sie sich danach mit Joghurt einschmieren müssen.
Боро бачка доста, за да му се върне двойно,
Boro arbeitet viel, damit es doppelt zurückkommt.
кат са превъзбудят викам "шш само спокойно".
Wenn die überdrehen, sag ich „Pscht, ganz ruhig“.
Врял съм и кипял съм, размеквам даже спагети,
Ich hab gekocht und gebrodelt, ich mach sogar Spaghetti weich,
пускам удар след удар и се чудиш от де ти...
ich bring Hit nach Hit und du fragst dich, woher das für dich...
идва, освежавам като нови тапети.
kommt, ich erfrische wie neue Tapeten.
Скивай, станахме шампиони без да сме атлети.
Schau, wir wurden Champions, ohne Athleten zu sein.
Даже последното лято доста напълнях, щот Мада каза "няя ти отива ако си слаб".
Letzten Sommer hab ich sogar ziemlich zugenommen, weil Mada sagte „Dir steht’s nicht, wenn du dünn bist“.
И от тогава няя слабо, винаги съм имал право,
Und seitdem gibt’s keine Schwäche, ich hatte immer Recht,
искам си хартията, не ме надъхва "браво".
ich will mein Papier, „Bravo“ motiviert mich nicht.
Когато ми кажат какво да съм правил, им викам да се стегнат.
Wenn sie mir sagen, was ich hätte tun sollen, sag ich ihnen, sie sollen sich zusammenreißen.
Добре ли си мойче, пийни вода, нещо си напрегнат.
Alles klar bei dir, Junge? Trink Wasser, du wirkst irgendwie angespannt.
Продължаам да ги прая с глас студен кат климатик.
Ich mach sie weiter fertig mit 'ner Stimme kalt wie 'ne Klimaanlage.
Педалите отпаднаха като автоматик.
Die Schwächlinge fielen aus wie 'ne Automatik.
Недей ма напряга, недей ма напряга, недей ма напряга,
Stress mich nicht, stress mich nicht, stress mich nicht,
квот' има да става без туй ше става, недей ма напряга.
was passieren soll, wird sowieso passieren, stress mich nicht.
Недей ма напряга, недей ма напряга, недей ма напряга,
Stress mich nicht, stress mich nicht, stress mich nicht,
квот' има да става без туй ше става, недей ма напряга.
was passieren soll, wird sowieso passieren, stress mich nicht.
Който ма напряга, стои на прага, багажа да си стяга и да си ляга.
Wer mich stresst, steht an der Schwelle, soll seine Sachen packen und sich hinlegen.
Който ма напряга, стои на прага, багажа да си стяга и да си ляга
Wer mich stresst, steht an der Schwelle, soll seine Sachen packen und sich hinlegen.
Здрасти как си,
Hallo, wie geht's,
Вирго съм драскам на листи и тетрадки,
ich bin Virgo, ich kritzel auf Blätter und Hefte,
не ме вълнуват мацките сладки, а запетайки в банки.
süße Mädels reizen mich nicht, sondern Kommas bei Banken.
Обличам спортно Jersey, лилави джинси, в краката Nike-и.
Ich trag' ein Sport-Jersey, lila Jeans, an den Füßen Nikes.
Като съм пред mic-a впечатлявам даже майки.
Wenn ich am Mic bin, beeindrucke ich sogar Mütter.
Гореща рима кат мина, ти си сняг, аз камина.
Heißer Reim, wenn ich komm', du bist Schnee, ich der Kamin.
Говоря - нищо не разбират, ма кимат да има.
Ich rede sie verstehen nichts, aber nicken, damit was ist.
Година първа вече съм с Първи, силна зима.
Erstes Jahr schon mit dem Ersten, starker Winter.
Сурвакаме ви до амина, подай гърбина.
Wir survaken euch bis zum Amen, biete deinen Rücken.
Не псуваме като каруцари,
Wir fluchen nicht wie Kutscher,
ма пак звучим вулгарни.
aber klingen trotzdem vulgär.
Гологлав и с коса, Явор и Захари.
Kahlköpfig und mit Haar, Yavor und Zahari.
Ако сте метални, ние сме двама стругари.
Wenn ihr aus Metall seid, sind wir zwei Dreher.
Чудя се за ко така пак са ма натовари
Ich frag mich, warum die mich schon wieder so belasten.
Кот и да кажа кат в пълен рейс, намираш за кво да се хванеш.
Was ich auch sag', wie im vollen Bus, du findest was, woran du dich festhalten kannst.
Спри да ме товариш,
Hör auf, mich zu belasten,
спри да ме шаниш
hör auf, mich zu nerven,
храниш ме, но гладен оставаш
du fütterst mich, aber bleibst hungrig.
Недей ми дава зор, са смесвам, местя курсор.
Mach mir keinen Druck, ich mixe gerade, bewege den Cursor.
Не на напрягай, лягай,
Stress uns nicht, leg dich hin,
махаме глави - Астор.
wir nicken mit den Köpfen - Astor.
Недей ма напряга, недей ма напряга, недей ма напряга,
Stress mich nicht, stress mich nicht, stress mich nicht,
квот' има да става без туй ше става, недей ма напряга.
was passieren soll, wird sowieso passieren, stress mich nicht.
Недей ма напряга, недей ма напряга, недей ма напряга,
Stress mich nicht, stress mich nicht, stress mich nicht,
квот' има да става без туй ше става, недей ма напряга.
was passieren soll, wird sowieso passieren, stress mich nicht.
Който ма напряга, стои на прага, багажа да си стяга и да си ляга.
Wer mich stresst, steht an der Schwelle, soll seine Sachen packen und sich hinlegen.
Който ма напряга, стои на прага, багажа да си стяга и да си ляга
Wer mich stresst, steht an der Schwelle, soll seine Sachen packen und sich hinlegen.





Авторы: венелин илиев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.