БОРО ПЪРВИ - НЯМА ДА МИ ЗНАЙШ САМО (PROD. RUSTY) - перевод текста песни на немецкий




НЯМА ДА МИ ЗНАЙШ САМО (PROD. RUSTY)
DU WIRST MIR NICHTS ERZÄHLEN (PROD. RUSTY)
За два живота напреде наслушах се на тъпотии
Für zwei Leben im Voraus habe ich mir Dummheiten angehört
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Преходността уби ми апетита за скъпотии
Die Vergänglichkeit hat meinen Appetit auf Teures getötet
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Ти си рапър пуберан, но оставаш си малък като померан
Du bist ein pubertierender Rapper, aber bleibst klein wie ein Pomeranian
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Вече не се доверявам, не искам да се връщам като бумеранг
Ich vertraue nicht mehr, ich will nicht zurückkommen wie ein Bumerang
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Невежите ги свалям от манежите и ги пращам по строежите
Die Ignoranten hole ich von den Manegen und schicke sie auf die Baustellen
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Убивам надеждите, дето от малки отглеждате
Ich töte die Hoffnungen, die ihr von klein auf hegt
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Хем смешно, хем тъжно ми става кат' нещо ми кажат
Ich find's gleichzeitig lustig und traurig, wenn sie mir was sagen
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Великите умове знаят, че нищо не знаят
Die großen Geister wissen, dass sie nichts wissen
(Затуй няма да ми знайш само)
(Deshalb wirst du mir nichts erzählen)
Не ма познаваш, мой, може да ма знайш само
Du kennst mich nicht, Alter, vielleicht weißt du nur von mir
Не, недей се бой, ако не ми знайш само
Nein, hab keine Angst, solange du mir nichts erzählst
Доказано, убивам всичко живо
Bewiesenermaßen töte ich alles Lebende
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Мойто нещо нетипично било
Mein Ding sei untypisch
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Мъдро, заваляно, Боро - на галено
Weise, lallend, Boro der Kosename
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Виждаш забавено, всичко забравено
Du siehst verlangsamt, alles vergessen
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Малко съм живял и нищо не съм видял, ама ш'та замоля
Ich habe wenig gelebt und nichts gesehen, aber ich bitte dich
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
С болка съм вървял, балъци съм търпял, говориме за воля
Mit Schmerz bin ich gegangen, Idioten habe ich ertragen, wir reden von Willen
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
На света дошъл съм да се боря
Auf die Welt gekommen bin ich, um zu kämpfen
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Казвам го със риск да се повторя
Ich sage es auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen
(Няма да ми знайш само)
(Du wirst mir nichts erzählen)
Няма да ми знайш само
Du wirst mir nichts erzählen
Няма да ми знайш само
Du wirst mir nichts erzählen
Няма да ми знайш само
Du wirst mir nichts erzählen
Няма да ми знайш само
Du wirst mir nichts erzählen





Авторы: denis gavrilov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.