БОРО ПЪРВИ - Облак - перевод текста песни на немецкий

Облак - БОРО ПЪРВИперевод на немецкий




Облак
Wolke
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Щото бармана е от нашата, имам нещо мътно в чашата.
Weil der Barkeeper einer von uns ist, hab was Trübes im Glas.
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Филма си го сменям, ако поискам, кат' Netflix.
Ich wechsle meinen Film, wenn ich will, wie Netflix.
Размекваш се, когато се накиснеш, кат' корнфлейкс.
Du wirst weich, wenn du einweichst, wie Cornflakes.
Изригвам и ги хващам неподготвени - Помпей.
Ich breche aus und erwische sie unvorbereitet - Pompeji.
Увисват тея, дето бяха готини - Шарпей.
Die hängen durch, die mal cool waren - Shar-Pei.
Че съм я напраил, на всички е ясно, на всички е ясно.
Dass ich's geschafft hab, ist allen klar, ist allen klar.
Обикалям сам наляво надясно, наляво надясно.
Ich laufe allein herum, links, rechts, links, rechts.
Не можете да ме хванете даже като ме хване.
Ihr könnt mich nicht mal fassen, selbst wenn's mich packt.
Познават ме добре и знаят - няма как да стане.
Sie kennen mich gut und wissen - keine Chance.
Война между звездите - Анакин.
Krieg der Sterne - Anakin.
Сам си наливам кат домакин.
Ich schenke mir selbst ein wie ein Gastgeber.
Обичам кат тъй се събудя и мисля ги такива хубави.
Ich liebe es, wenn ich so aufwache und mir so schöne Sachen ausdenke.
Ти си минус 273 - абсолютна нула.
Du bist minus 273 - absoluter Nullpunkt.
Нямаш никви гънки - фий, фий - изхабена гума.
Du hast kein Profil - pfft, pfft - abgefahrener Reifen.
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Щото бармана е от нашата, имам нещо мътно в чашата.
Weil der Barkeeper einer von uns ist, hab was Trübes im Glas.
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Предупреждавам, че даже да ти е добре с мен,
Ich warne dich, auch wenn es dir gut geht mit mir,
Бавно ти скъсявам живота като рожден ден.
Verkürze ich langsam dein Leben wie ein Geburtstag.
Уж тряа ми е лошо, а пък ми е пълен мед.
Angeblich sollte es mir schlecht gehen, aber mir geht's blendend.
Не ми пипай брадата, даже да е за късмет.
Fass meinen Bart nicht an, auch nicht für Glück.
Пия облака си смесен с узо.
Ich trinke meine Wolke gemischt mit Ouzo.
Затова го пия доста бързо.
Deshalb trinke ich es ziemlich schnell.
Аверче, аверката ти не спира да бръмчи.
Kumpel, deine Freundin hört nicht auf zu nerven.
Направо я оставяй и няа сми' да и бучиш.
Lass sie einfach und es hat keinen Sinn, sie anzuschreien.
Когато няма кво да стане, мо'е да стане.
Wenn nichts passieren soll, kann es passieren.
Знам, че сме успяли, знам, че сме успяли.
Ich weiß, wir haben's geschafft, ich weiß, wir haben's geschafft.
Мойче, имам облак в чашата,
Ich hab 'ne Wolke im Glas,
По-скоро е буря във кашата.
Eher ist es ein Sturm im Chaos.
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Щото бармана е от нашата, имам нещо мътно в чашата.
Weil der Barkeeper einer von uns ist, hab was Trübes im Glas.
Имам нещо мътно в чашата, имам нещо мътно в чашата.
Hab was Trübes im Glas, hab was Trübes im Glas.
Щото бармана е от нашата, имам нещо мътно в чашата.
Weil der Barkeeper einer von uns ist, hab was Trübes im Glas.
Мойче, имам облак в чашата,
Ich hab 'ne Wolke im Glas,
По-скоро е буря във кашата.
Eher ist es ein Sturm im Chaos.





Авторы: Boris Mravkov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.