Boro Purvi - по принцип - перевод текста песни на немецкий

по принцип - БОРО ПЪРВИперевод на немецкий




по принцип
Grundsätzlich
Ту-ту-ту ту-ту-ту ту-ру-ру
Tu-tu-tu tu-tu-tu tu-ru-ru
Днеска са чувствам чудесно
Heute fühle ich mich wunderbar
Ту-ру-ру ту ту-ру-ру
Tu-ru-ru tu tu-ru-ru
Ский ский ский
Ski ski ski
Всичко правя от преди да е модерно, тва е принцип
Ich mache alles, bevor es modern wird, das ist ein Prinzip
Зат'ва откакто съм на 20, чувствам са на 30
Deshalb fühle ich mich seit ich 20 bin wie 30
Дали във крайна сметка съм гъзар или пък cringe тип?
Bin ich am Ende ein Angeber oder ein Cringe-Typ?
Питаш за сега в момента или по принцип?
Fragst du für jetzt im Moment oder grundsätzlich?
Не са занимавам с някви като теб
Ich lasse mich nicht auf Typen wie dich ein
По принцип
Grundsätzlich
Много сме различни, друг манталитет
Wir sind sehr verschieden, andere Mentalität
По принцип
Grundsätzlich
Имаш целия пакет - отзад, отпред
Du hast das ganze Paket - hinten, vorne
По принцип
Grundsätzlich
Май неска ня'а пра'я изключения, шот
Ich glaube, heute mache ich keine Ausnahmen, denn
По принцип
Grundsätzlich
Изневерявам само на стила си, т'ва е принцип
Ich betrüge nur meinen Stil, das ist ein Prinzip
Ти искаш са замесим, все едно сме аржентинци
Du willst, dass wir uns einmischen, als wären wir Argentinier
"Много ше си ходим", ний да не сме пехотинци?
"Wir passen so gut zusammen", sind wir etwa Infanteristen?
Мъчиш се да сваляш сладко, като инсулин си
Du versuchst mich süß anzumachen, wie Insulin
Мо'а ти разпъна дивана, 'ма не кат кастинга
Ich kann dir das Sofa aufklappen, aber nicht wie beim Casting
Пращам те до магазина, чувствам се Фантастико
Ich schicke dich zum Einkaufen, ich fühle mich wie Fantastico
Мислиш са за main dish, ама си предястието
Du hältst dich für das Hauptgericht, aber du bist die Vorspeise
Пълен red flag - т'ва го имаш за ласкателство
Volle rote Flagge du hältst das für schmeichelhaft
ПАУЗА
PAUSE
Пишеш ми романи кат' издателство
Du schreibst mir Romane wie ein Verlag
На думи не се връзвам, тря'а пипна доказателство
Ich falle nicht auf Worte herein, ich brauche handfeste Beweise
Като -- пълно издевателство
Wie -- eine absolute Frechheit
Изпращам та със здраве, ти изпращаш ми приятелство
Ich verabschiede dich, du schickst mir eine Freundschaftsanfrage
Виж, между нас просто ня'а са получи
Schau, zwischen uns wird es einfach nicht klappen
Съобщения пращаш, ама ня'а са получи
Du schickst Nachrichten, aber es wird nicht klappen
Докат' не та извъртят, ня'а са научиш
Bis du reingelegt wirst, wirst du es nicht lernen
Истината е само една във тоя случай
Es gibt nur eine Wahrheit in diesem Fall
Пък и по принцип
Und auch grundsätzlich
Не са занимавам с някви като теб
Ich lasse mich nicht auf Typen wie dich ein
По принцип
Grundsätzlich
Много сме различни, друг манталитет
Wir sind sehr verschieden, andere Mentalität
По принцип
Grundsätzlich
Имаш целия пакет - отзад, отпред
Du hast das ganze Paket - hinten, vorne
По принцип
Grundsätzlich
Май неска ня'а пра'я изключения, шот
Ich glaube, heute mache ich keine Ausnahmen, denn
По принцип
Grundsätzlich
По принцип не се бия, ма понякога с колата
Grundsätzlich schlage ich mich nicht, aber manchmal mit dem Auto
Искам да ги вадя от вратата кат на GTA-то
Ich will sie aus der Tür ziehen, wie bei GTA
Пускам подгрев на врата ти, все едно, че иде лято
Ich mache dir die Türheizung an, als ob der Sommer kommt
Освен "не знам" не се пише слято и "по принцип"
Außer "weiß nicht" schreibt man auch "grundsätzlich" getrennt
Ше копая ако не стане със ума
Ich werde graben, wenn es mit dem Verstand nicht klappt
На 27 ху'у че не влязах във клуба
Gut, dass ich mit 27 nicht in den Club gegangen bin
Прая хитове и не е просто да излиза пара от устата ми кат от студа
Ich mache Hits und es geht nicht nur darum, dass mir Dampf aus dem Mund kommt wie bei Kälte
Ъ
Äh
Гледам да не бъда киселяк - цитрус
Ich versuche, keine saure Gurke zu sein - Zitrus
Ама брой ме минус едно ако си Film+
Aber zähl mich als minus eins, wenn du Film+ bist
Не се харча, за да демонстрирам VIP лукс
Ich gebe nicht an, um VIP-Luxus zu demonstrieren
Не се казвам Петър, но това е хитрост
Ich heiße nicht Peter, aber das ist ein Trick
Ей, виж, между нас просто ня'а се получи
Hey, schau, zwischen uns wird es einfach nicht klappen
Съобщения пращаш, ама ня'а се получи
Du schickst Nachrichten, aber es wird nicht klappen
Докат не та извъртят, ня'а се научиш
Bis du reingelegt wirst, wirst du es nicht lernen
Истината е само една във тоя случай
Es gibt nur eine Wahrheit in diesem Fall
Пък и по принцип
Und auch grundsätzlich
Не са занимавам с някви като теб
Ich lasse mich nicht auf Typen wie dich ein
По принцип
Grundsätzlich
Много сме различни, друг манталитет
Wir sind sehr verschieden, andere Mentalität
По принцип
Grundsätzlich
Имаш целия пакет - отзад, отпред
Du hast das ganze Paket - hinten, vorne
По принцип
Grundsätzlich
Май неска ня'а пра'я изключения, шот
Ich glaube, heute mache ich keine Ausnahmen, denn
По принцип
Grundsätzlich
Не са занимавам с някви като теб
Ich lasse mich nicht auf Typen wie dich ein
По принцип
Grundsätzlich
Много сме различни, друг манталитет
Wir sind sehr verschieden, andere Mentalität
По принцип
Grundsätzlich
Имаш целия пакет - отзад, отпред
Du hast das ganze Paket - hinten, vorne
По принцип
Grundsätzlich
Май неска ня'а пра'я изключения, шот
Ich glaube, heute mache ich keine Ausnahmen, denn
По принцип
Grundsätzlich
(ПЪРВИ!)
(ERSTER!)





Авторы: Boro Purvi, Konstantin Beshkov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.