Слышь,
заебал
Hör
mal,
du
nervst
tierisch
Сделай
что-нибудь
нормальное
под
ТикТок
Mach
was
Normales
für
TikTok
Чтоб
можно
было
попрыгать,
потанцевать
Damit
man
springen,
tanzen
kann
В
тачку
поставить,
челленджи
снять
Ins
Auto
packen,
Challenges
drehen
Что-нибудь
весёленькое,
под
автотюн
Irgendwas
Lustiges,
mit
Autotune
Заебал,
сейчас
все
в
ТикТоке
Du
nervst,
jetzt
sind
alle
auf
TikTok
Почему
меня
не
любит
государство?
(государство)
Warum
liebt
mich
der
Staat
nicht?
(der
Staat)
Чё,
мне
разве
одному
небезопасно?
(безопасно)
Was,
bin
ich
etwa
allein
unsicher?
(unsicher)
Чел
неразвит,
но
пакует
наше
братство
(наше
братство)
Der
Typ
ist
unterentwickelt,
aber
er
nimmt
unsere
Bruderschaft
hoch
(unsere
Bruderschaft)
Куда
не
сунусь,
за
мной
палит
одноглазый
(одноглазый)
Wohin
ich
mich
auch
wage,
der
Einäugige
späht
mir
nach
(der
Einäugige)
Мне
пришлось
изменить
голос,
но
не
разум
(но
не
разум)
Ich
musste
meine
Stimme
ändern,
aber
nicht
meinen
Verstand
(nicht
meinen
Verstand)
Твои
люди
знают
голод
по
рассказам
(по
рассказам)
Deine
Leute
kennen
Hunger
nur
aus
Erzählungen
(aus
Erzählungen)
Я
— крещёный,
так
что
еду
220
(220)
Ich
bin
getauft,
also
fahre
ich
220
(220)
Это
крейсерская
скорость,
ведь
ты
знаешь
нашу
трассу
Das
ist
Reisegeschwindigkeit,
denn
du
kennst
ja
unsere
Strecke
Что
держал
ты
тяжелее,
чем
твой
галстук?
(чем
твой
галстук)
Was
hast
du
denn
Schwereres
gehalten
als
deine
Krawatte?
(als
deine
Krawatte)
Люди
ждали
справедливость,
зашёл
в
зал
суд
(зашёл
в
зал
суд)
Die
Leute
warteten
auf
Gerechtigkeit,
ich
betrat
den
Gerichtssaal
(betrat
den
Gerichtssaal)
Это
блядская
река
Das
ist
ein
verdammter
Fluss
Но
со
мной
паспорт
моряка
Aber
ich
hab
meinen
Seemannspass
Иду
топить
этот
фрегат
Ich
geh
diese
Fregatte
versenken
Ведь
вы
пустили
на
канал
сук
Denn
ihr
habt
Schlampen
auf
den
Kanal
gelassen
Я
был
тем,
кем
остался,
чтоб
дать
свет
Ich
war
der,
der
ich
blieb,
um
Licht
zu
geben
Я
— мистер
Электроник
Ich
bin
Mister
Elektronik
Белый
испугался
Der
Weiße
bekam
Angst
Ведь
его
имя
на
патроне
Denn
sein
Name
steht
auf
der
Patrone
Хватит
пресмыкаться
как
охрана
мэра
Hör
auf
zu
kriechen
wie
die
Leibwache
des
Bürgermeisters
Твой
дом
— это
храм,
мимо
него
пахан
на
Panamera
Dein
Haus
ist
ein
Tempel,
daran
vorbei
der
Pate
im
Panamera
Мне
пора
в
рехаб,
я
уже
слышу
голоса
Ich
muss
in
die
Reha,
ich
höre
schon
Stimmen
Меня
будят
в
5 утра,
чтобы
себя
не
обоссать
Man
weckt
mich
um
5 Uhr
morgens,
damit
ich
mich
nicht
einpisse
Внизу
заводят
трак,
чтобы
отправиться
на
поиск
Unten
wird
der
Truck
gestartet,
um
auf
die
Suche
zu
gehen
В
моём
отражении
враг,
он
может
спрятаться
за
пояс
(то
есть?)
In
meinem
Spiegelbild
ist
der
Feind,
er
kann
sich
hinter
dem
Gürtel
verstecken
(Was
soll
das
heißen?)
Я
хочу
сказать,
что
власть
имущие
засиделись
Ich
will
sagen,
dass
die
Machthaber
zu
lange
gesessen
haben
Я
— крутой
грабитель,
с
кулака
мог
выносить
телек
Ich
bin
ein
krasser
Räuber,
konnte
mit
der
Faust
einen
Fernseher
raustragen
Ищешь
дурака,
его
отряд
уже
летит
Suchst
du
einen
Dummkopf?
Seine
Truppe
ist
schon
im
Anflug
Перед
тем,
как
извиняться,
вывези
семью
за
неделю
Bevor
du
dich
entschuldigst,
bring
deine
Familie
eine
Woche
vorher
raus
Вывези
за
правду,
не
забудь
перекреститься
Bring
sie
raus
für
die
Wahrheit,
vergiss
nicht,
dich
zu
bekreuzigen
Ты
думал
жить
бесплатно
Du
dachtest,
du
lebst
umsonst?
За
долги
надо
платить,
сынок
(эй)
Für
Schulden
muss
man
zahlen,
Kleine
(ey)
Нас
не
победить,
мы
как
чума
на
регионы
Uns
kann
man
nicht
besiegen,
wir
sind
wie
die
Pest
für
die
Regionen
Они
кланяются,
ведь
я
давно
был
привилегирован,
uh
Sie
verbeugen
sich,
denn
ich
war
schon
lange
privilegiert,
uh
Почему
жить
так
тяжело?
Warum
ist
das
Leben
so
schwer?
2024,
голосуй,
они
исправят
(правят,
правят)
2024,
wähl,
sie
werden
es
richten
(richten,
richten)
Почему
жить
так
тяжело?
Warum
ist
das
Leben
so
schwer?
В
госдуме
чифирят,
никого
ничё
не
парит
(парит,
парит)
In
der
Staatsduma
wird
Tschifir
gesüffelt,
keinen
juckt's
(juckt's,
juckt's)
Почему
жить
так
тяжело?
Warum
ist
das
Leben
so
schwer?
2024,
Крым
не
отдан
своей
маме
(маме,
маме)
2024,
die
Krim
ist
nicht
ihrer
Mutter
zurückgegeben
(Mutter,
Mutter)
Почему
жить
так
тяжело?
Warum
ist
das
Leben
so
schwer?
У
Америки
госдолг,
их
Белый
дом
уже
в
кармане
(money,
money)
Amerika
hat
Staatsschulden,
ihr
Weißes
Haus
ist
schon
in
der
Tasche
(Money,
Money)
Бабл,
блядь,
я
тебя
вообще
не
понимаю
Bubble,
verdammt,
ich
versteh
dich
überhaupt
nicht
С
этой
андеграундной
хуйней,
какие-то
там
заумные
текста
Mit
diesem
Underground-Scheiß,
irgendwelche
verkopften
Texte
Да
я
в
рот
ебал
такое
слушать,
я
даже
зачиллить
не
могу
Ich
scheiß
drauf,
sowas
zu
hören,
ich
kann
nicht
mal
chillen
Понимаешь,
сейчас
про
тачки
надо,
про
деньги,
про
сучек...
Verstehst
du,
jetzt
geht's
um
Karren,
um
Geld,
um
Bitches...
Образ
нужен,
братан,
ты
понимаешь?
Ein
Image
brauchst
du,
Bruder,
verstehst
du?
Без
образа
ты
— никто
Ohne
Image
bist
du
niemand
Врубаешь,
о
чем
я?
Checkst
du,
was
ich
meine?
Ой,
бля,
извини,
пожалуйста,
прослушал
Oh,
scheiße,
entschuldige
bitte,
hab's
überhört
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.