БАНД'ЭРОС - Моя печаль - перевод текста песни на английский

Моя печаль - БАНД'ЭРОСперевод на английский




Моя печаль
My Sorrow
Такая моя печаль. С ней живи, не думай, и глядя в даль.
This sorrow of mine, live with it, don't ponder, and gazing afar.
Что за горизонтом, живи не знай, годы листай.
What lies beyond the horizon, live without knowing, turning the pages of years.
Такая моя печаль. Что будет дальше, шелк или сталь?
This sorrow of mine, what's next, silk or steel?
Какими были, какими стали, меняем местами.
Who we were, who we've become, we trade places.
Танцевали с волками, е.
We danced with wolves, yeah.
Трава росла под ногами, и.
Grass grew beneath our feet, and.
Как будто знали, куда шагали.
As if we knew where we were headed.
Только знали, едва ли.
We barely knew, though.
Падать было больно, е.
Falling hurt, yeah.
Трава росла ножами, и.
Grass grew like knives, and.
Как будто знали, чего искали.
As if we knew what we were searching for.
Только знали, едва ли.
We barely knew, though.
Такая моя печаль. С ней живи, не думай, и глядя в даль.
This sorrow of mine, live with it, don't ponder, and gazing afar.
Что за горизонтом, живи не знай, годы листай.
What lies beyond the horizon, live without knowing, turning the pages of years.
Такая моя печаль. Что будет дальше, шелк или сталь?
This sorrow of mine, what's next, silk or steel?
Какими были, какими стали, поймём едва ли.
Who we were, who we've become, we'll barely understand.
Такая моя печаль. Такая моя печаль.
This sorrow of mine, this sorrow of mine.
Жили не для награды, е.
We didn't live for rewards, yeah.
Играли с чёртом в шарады, и.
We played charades with the devil, and.
Градом падали рядом снаряды.
Shells fell like hail nearby.
Скажут: Живы и ладно.
They'll say: Alive and well, that's good.
Правда солью на раны, е.
Truth like salt on wounds, yeah.
И снова врут нам с экранов, и.
And again, they lie to us from the screens, and.
Снова строят ограды, но я не хочу обратно.
They build fences again, but I don't want to go back.
Такая моя печаль. С ней живи, не думай, и глядя в даль.
This sorrow of mine, live with it, don't ponder, and gazing afar.
Что за горизонтом, живи не знай, годы листай.
What lies beyond the horizon, live without knowing, turning the pages of years.
Такая моя печаль. Что будет дальше, шелк или сталь?
This sorrow of mine, what's next, silk or steel?
Какими были, какими стали, меняем местами.
Who we were, who we've become, we trade places.
Такая моя печаль. Такая моя печаль.
This sorrow of mine, this sorrow of mine.
В детство, вернётся тот, кем я себя запомню.
To childhood, the one I remember myself as will return.
Он обернётся и улыбнётся потом мне.
He will turn around and smile at me then.
Когда буду готов принять итогом.
When I'm ready to accept as a result.
Что не залит бетоном времени ход монотонный.
That the monotonous flow of time is not filled with concrete.
К тяжким задачам, от лёгких решений.
To difficult tasks, from easy decisions.
Снова назад, однократно решений.
Back again, one-time decisions.
Будто походкой лёгкой, вне власти притяжения.
As if with a light gait, beyond the power of gravity.
По млечному пути, уйти от опустошения.
Along the Milky Way, to escape from devastation.
По звуковым дорожкам, есть две сплошные лишние.
On the soundtracks, there are two extra solid lines.
Луна не слепит, и светит огнями ближними.
The moon doesn't blind, and shines with nearby lights.
Встречная, в ней силуэты прошлого.
The oncoming one, in it, the silhouettes of the past.
Напомнят чувства до того, как мир опустошен.
They will remind me of feelings before the world was devastated.
Такая моя печаль. С ней живи, не думай, и глядя в даль.
This sorrow of mine, live with it, don't ponder, and gazing afar.
Что за горизонтом, живи не знай, годы листай.
What lies beyond the horizon, live without knowing, turning the pages of years.
Такая моя печаль. Что будет дальше, шелк или сталь?
This sorrow of mine, what's next, silk or steel?
Какими были, какими стали, поймём едва ли.
Who we were, who we've become, we'll barely understand.
Такая моя печаль. Такая моя печаль.
This sorrow of mine, this sorrow of mine.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.