Текст и перевод песни Баста и Guf - Личное дело
Личное дело
Personal Affair
Это
твое
личное
дело,
куда
поворачивать:
направо
или
налево
It's
your
personal
affair,
which
way
to
turn:
right
or
left
Двигаться
вперед
или
остаться
тут
To
move
forward
or
stay
here
Это
никого
не
ебет,
ты
сам
выбираешь
маршрут
Nobody
gives
a
damn,
you
choose
your
own
route
Это
твое
личное
дело,
чем
напиваться:
коньяком
или
пуэром
It's
your
personal
affair,
what
to
get
drunk
on:
cognac
or
puer
Курить
понику
или
беспонтовое
сено
Smoke
weed
or
some
pointless
hay
С
ментолом
тоненькие
или
солдатский
Camel
Thin
menthol
ones
or
soldier's
Camel
Это
твое
личное
дело,
на
какую
тему
общаться
с
этим
неадекватным
челом
It's
your
personal
affair,
what
to
talk
about
with
this
inadequate
dude
Попытаться
договориться,
чтобы
остаться
целым
Try
to
negotiate
to
stay
whole
Или
достать
биту
и
сломать
ему
колено
Or
get
a
bat
and
break
his
knee
Это
твое
личное
дело,
соблюдать
правила
или
гонять
по
беспределу
It's
your
personal
affair,
to
follow
the
rules
or
drive
like
crazy
Проехав
на
красный
свет,
можешь
покинуть
белый
Running
a
red
light,
you
might
leave
the
white
one
Но
это,
это
твое
личное
дело
But
it's,
it's
your
personal
affair
Рэпер,
футбольный
фанат,
гопник,
антифашист,
студент,
панк
или
эмо
Rapper,
football
fan,
gopnik,
anti-fascist,
student,
punk
or
emo
Растаман,
спортсмен
или
коммерсант
и
делаешь
карьеру
Rastaman,
athlete
or
businessman
making
a
career
Это
твое
личное
дело
It's
your
personal
affair
Чей
портрет
повесить
на
стену:
Эйнштейна,
Памелы
или
Эминема
Whose
portrait
to
hang
on
the
wall:
Einstein,
Pamela
or
Eminem
Капитана
Немо,
Ленина,
Кобейна
или
Нельсона
Манделы
Captain
Nemo,
Lenin,
Cobain
or
Nelson
Mandela
Это
твое
личное
дело
It's
your
personal
affair
Принглс
или
эстрелла,
Микеланджело
или
Донателло
Pringles
or
Estrella,
Michelangelo
or
Donatello
Мускат
или
Изабелла,
сулугуни
или
моцарелла
Muscat
or
Isabella,
suluguni
or
mozzarella
Каен
или
Панамере,
это
твое
личное
дело
Cayenne
or
Panamera,
it's
your
personal
affair
Спокойствие
или
нервы,
скорость
или
первый
Calmness
or
nerves,
speed
or
first
place
До
упора
или
в
меру
To
the
limit
or
in
moderation
Это
твое
личное
дело,
это
твое
личное
дело
It's
your
personal
affair,
it's
your
personal
affair
Это
личное
дело
каждого
It's
everyone's
personal
affair
Принимать
то,
что
приходит
или,
или
идти
на
кражу.
To
accept
what
comes
or,
or
to
go
for
theft.
Надеяться
на
заряженного
батю
или
Hope
for
a
charged
priest
or
На
то,
как
карта
ляжет,
дело
каждого
On
how
the
card
falls,
everyone's
business
Кто
как
себя
проявит
однажды
Who
will
show
themselves
once
Их
толпа,
вас
двое
– рамс
за
гаражами
There's
a
crowd
of
them,
there's
two
of
you
- a
fight
behind
the
garages
Бежать
или,
или
остаться
корешами
Run
away
or,
or
stay
friends
Личное
дело
каждого,
решайте
сами.
Everyone's
personal
affair,
decide
for
yourself.
Навязчивая
мечта
о
зеленых
бумажках
или
An
obsessive
dream
about
green
bills
or
Пример
того,
какой
жизнью
живут
старшие
An
example
of
what
life
is
like
for
the
elders
По
своей
воле
или,
или
по
чьей-то
отмашке
By
your
own
will
or,
or
by
someone
else's
wave
Сам
по
себе
или,
или
в
общей
упряжке.
On
your
own
or,
or
in
a
common
harness.
Демократы
или
наши,
Дима
или
Вова,
Хрюша
или
Степашка
Democrats
or
ours,
Dima
or
Vova,
Hryusha
or
Stepashka
Имеешь
мнение
или
хаваешь
из
общей
параши
You
have
an
opinion
or
you
eat
from
a
common
toilet
На
своем
до
конца
или,
или
пляшешь
вашим
и
нашим
On
your
own
to
the
end
or,
or
you
dance
to
yours
and
ours
Бьешься
за
правду
в
суде
или
с
калашиком
Fight
for
the
truth
in
court
or
with
a
Kalashnikov
Штаты
или
все
таки
Рашу
States
or
still
Russia
За
рулем
или
в
багажнике
Behind
the
wheel
or
in
the
trunk
Отбиваешь
вложенные
бабки,
или
за
бабки
отбиваешь
башни.
You
beat
off
the
invested
money,
or
for
the
money
you
beat
off
the
towers.
Личное
дело
каждого,
гордиться
своим
районом
и
серой
пятиэтажкой
Everyone's
personal
affair,
to
be
proud
of
your
district
and
gray
five-story
building
Или
ездить
по
ушам,
мол
я
рос
на
Патриарших
Or
to
drive
around
the
ears,
they
say
I
grew
up
on
Patriarch's
На
Патриарших?
Ладно,
тебе
привет
от
наших.
On
Patriarch's?
Okay,
hello
to
you
from
ours.
Кепка,
фуражка,
шляпа,
каска
или
панама
Cap,
cap,
hat,
helmet
or
panama
Тюремная
роба
или
фланелевая
пижама.
Prison
robe
or
flannel
pajamas.
Жанна
Фриске
или
Булат
Акуджава
Zhanna
Friske
or
Bulat
Okudzhava
Свободный
художник
или,
или
жертва
жанра.
Free
artist
or,
or
victim
of
the
genre.
Прикинут
по
простому
или
бобик
ряженый,
Dressed
simply
or
a
dressed-up
bobby,
С
кем
скажут
с
тем
и
ляжешь.
With
whom
they
say
you
will
lie
down
with.
Быть
разбавленной
шнягой
или
остаться
небодяженным
To
be
a
diluted
shnyaga
or
to
remain
unblended
Дорожить
любовью
или
предавать
ее
с
дворняжками.
To
cherish
love
or
betray
it
with
mongrels.
Это
личное
дело
каждого,
жить
на
всю
катушку
или
лоу
баджет
It's
everyone's
personal
affair,
to
live
life
to
the
fullest
or
on
a
low
budget
Плыть
по
тихому
или,
или
по
полному
куражить
Swim
quietly
or,
or
have
a
full-blown
party
Личное
дело
каждого.
Удачи.
Everyone's
personal
affair.
Good
luck.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.