Алёшенька живой!
Alexey is Alive!
В
этих
бурях
века,
в
этих
испытаньях
Amidst
the
tempest
of
time,
the
trials
we
face,
Где
ветра
истории
дышат
поперёк
Where
winds
of
history
their
course
retrace,
Вспомнился
Алёшенька
— Кыштымский
тихий
карлик
I
recall
Alexey
— the
dwarf
from
Kyshtym's
quiet
glade,
Он
планету
нашу
от
войны
берёг
Who
shielded
our
world
from
war's
dreadful
blade,
Он
планету
много
лет
от
войны
берёг
For
many
long
years,
from
conflict's
blight
he
kept
our
planet
safe
and
sound.
Нашла
его
бабушка
на
лесной
поляне
His
grandmother
found
him
in
a
forest
clearing,
Сшила
ему
ботики
и
комбинезон
Sewed
him
boots
and
a
coverall
with
care,
Но
про
миссию
его
не
ведали
земляне
But
of
his
mission,
earth's
inhabitants
were
unaware,
Знали
Брежнев,
Королёв
и
певец
Кобзон
Only
Brezhnev,
Korolev,
and
singer
Kobzon
shared
the
tale
so
rare,
Знали
Брежнев,
Королёв
и
певец
Кобзон
Yes,
Brezhnev,
Korolev,
and
singer
Kobzon
knew
his
secret
well.
И
всё
же,
всё
же,
всё
же,
всё
же
Алёшенька
живой!
Yet,
amidst
the
storms,
Alexey's
spirit
remains
alive!
Парит
как
ёжик,
ёжик,
ёжик
у
нас
над
головой
He
soars
like
a
hedgehog,
a
guardian
in
the
sky
above
our
strife,
И
всё
же,
всё
же,
всё
же,
всё
же
Алёшенька
живой!
Forever
vigilant,
a
beacon
of
hope
in
the
darkest
night,
Парит
как
ёжик,
ёжик,
ёжик
у
нас
над
головой
Alexey's
presence
brings
solace,
a
beacon
of
celestial
light.
"Ты
откуда
к
нам
пришла,
тварь
инопланетная?!"
"From
whence
came
you,
creature
from
a
distant
star?!"
Восклицает
в
фильме
злом
Федя
Бондарчук
In
a
film
so
grim,
cries
Fyodor
Bondarchuk,
Так
вот
— в
монстра
превратить
сущность
неприметную
To
transform
a
being
of
peace
into
a
monstrous
construct,
Я
ваш
"Спутник"
и
"Чужой"
видеть
не
хочу
"Sputnik",
"Alien",
such
visions
I
find
utterly
absurd,
Я
ваш
"Спутник"
с
"Хищником"
видеть
не
хочу
Your
"Predator",
your
"Alien",
their
horrors
I
reject
outright.
На
планете
нет
давно
карлика
Алёшеньки
On
our
planet
now,
Alexey's
form
is
gone,
Только
вирус
да
ИГИЛ,
и
война
за
газ
Only
viruses
and
ISIS
remain,
and
wars
for
gas,
Кроме
группы
Little
Big
ничего
хорошего
Save
for
Little
Big,
no
solace
can
be
found,
Свет-Алёшенька
спаси
и
помилуй
нас!
Saint
Alexey,
save
us,
deliver
us
from
this
abyss!
Свет-Алёшенька
спаси
и
помилуй
нас!
Saint
Alexey,
save
us,
deliver
us
from
this
abyss!
И
всё
же,
всё
же,
всё
же,
всё
же
Алёшенька
живой!
Yet,
amidst
the
storms,
Alexey's
spirit
remains
alive!
Парит
как
ёжик,
ёжик,
ёжик
у
нас
над
головой
He
soars
like
a
hedgehog,
a
guardian
in
the
sky
above
our
strife,
Алёша
alien,
alien,
alien.
Алёша
is
alive!
Alexey
alien,
alien,
alien.
Alexey
is
alive!
Алёша
alien,
alien,
alien.
Will
never
ever
die!
Alexey
alien,
alien,
alien.
His
spirit
will
never
die!
И
всё
же,
всё
же,
всё
же,
всё
же
Алёшенька
живой!
Yet,
amidst
the
storms,
Alexey's
spirit
remains
alive!
Парит
как
ёжик,
ёжик,
ёжик
у
нас
над
головой
He
soars
like
a
hedgehog,
a
guardian
in
the
sky
above
our
strife,
И
всё
же,
всё
же,
всё
же,
всё
же
Алёшенька
живой!
Yes,
amidst
the
storms,
Alexey's
spirit
remains
alive!
Ковидный
ёжик,
ёжик,
ёжик
у
нас
над
головой
A
cosmic
hedgehog,
his
presence
helps
us
survive,
Алёша
alien,
alien,
alien.
Алёша
is
alive!
Alexey
alien,
alien,
alien.
Alexey
is
alive!
Алёша
alien,
alien,
alien.
Will
never
ever
die!
Alexey
alien,
alien,
alien.
His
spirit
will
never
die!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: степанцов в.ю.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.