Потерявший себя в Ярославле
Der sich in Jaroslawl Verlor
Повесть
временных
лет,
веками
об
этом
молчит
Die
Chronik
der
vergangenen
Jahre
schweigt
seit
Jahrhunderten
darüber
Но
всегда
в
этих
краях
было
не
спокойно
Aber
in
diesen
Gegenden
war
es
immer
unruhig
На
каждом
здесь
углу,
каменная
церковь
стоит
An
jeder
Ecke
hier
steht
eine
Steinkirche
Чтобы
положить
конец
с
нечистью
войнам
Um
den
Kriegen
mit
dem
Unreinen
ein
Ende
zu
setzen
Он
идет
во
тьме
Er
geht
in
der
Dunkelheit
Пощады
нет
Es
gibt
keine
Gnade
О,
сколько
зла
он
здесь
сделал
Oh,
wie
viel
Böses
hat
er
hier
getan
Да,
он
здесь
живет
3000
лет
Ja,
er
lebt
hier
seit
3000
Jahren
Он
- старейшина
TRAVEL
Er
ist
der
Älteste
von
TRAVEL
Злость
в
его
глазах
Wut
in
seinen
Augen
Горит
огнем
Brennt
wie
Feuer
Он
жертву
новую
ищет
Er
sucht
ein
neues
Opfer
В
серый,
холодный
вечер
An
einem
grauen,
kalten
Abend
Тем
октябрем
In
jenem
Oktober
Он
дань
свою
взыщет
Wird
er
seinen
Tribut
einfordern
Что
ты
наделал
наивный
глупец?
Was
hast
du
getan,
naiver
Narr?
Зачем
ты
приехал
сюда
на
сапсане?
Warum
bist
du
mit
dem
Sapsan
hierher
gekommen?
Это
станет
дорогой
в
один
конец
Dies
wird
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
(Ты
бродишь
по
улицам,
ты
одурманен)
(Du
wanderst
durch
die
Straßen,
du
bist
betäubt)
Потерявший
себя
в
Ярославле
Der
sich
in
Jaroslawl
Verlor
Ты
отдал
душу
старейшине
TRAVEL
(TRAVEL)
Du
hast
deine
Seele
dem
Ältesten
von
TRAVEL
(TRAVEL)
gegeben
Ему
не
нужна
твоя
плоть
(Плоть
смертна,
плоть
слаба!)
Er
braucht
dein
Fleisch
nicht
(Fleisch
ist
sterblich,
Fleisch
ist
schwach!)
Он
проникнет
в
твой
разум
(Ему
нужна
твоя
душа!)
Er
wird
in
deinen
Verstand
eindringen
(Er
braucht
deine
Seele!)
Он
идет
во
тьме
Er
geht
in
der
Dunkelheit
Пощады
нет
Es
gibt
keine
Gnade
О,
сколько
зла
он
здесь
сделал
Oh,
wie
viel
Böses
hat
er
hier
getan
Да,
он
здесь
живет
3000
лет
Ja,
er
lebt
hier
seit
3000
Jahren
Он
- старейшина
TRAVEL
Er
ist
der
Älteste
von
TRAVEL
Что
ты
наделал
наивный
глупец?
Was
hast
du
getan,
naiver
Narr?
Зачем
ты
приехал
сюда
на
сапсане?
Warum
bist
du
mit
dem
Sapsan
hierher
gekommen?
Это
станет
дорогой
в
один
конец
Dies
wird
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
(Ты
бродишь
по
улицам,
ты
одурманен)
(Du
wanderst
durch
die
Straßen,
du
bist
betäubt)
Потерявший
себя
в
Ярославле
Der
sich
in
Jaroslawl
Verlor
Ты
отдал
душу...
Du
hast
deine
Seele
gegeben...
Теперь
ты
тень,
того,
кем
ты
был
Jetzt
bist
du
ein
Schatten
dessen,
der
du
warst
Безвольное
тело
без
мечт
и
души
Ein
willenloser
Körper
ohne
Träume
und
Seele
Ты
не
можешь
найти
дорогу
домой
Du
kannst
den
Weg
nach
Hause
nicht
finden
Ты
потерял
телефон
и
ключи
Du
hast
dein
Telefon
und
deine
Schlüssel
verloren
Ты
потерял
себя
Du
hast
dich
verloren
В
Ярославле!
In
Jaroslawl!
Ты
потерял
себя
Du
hast
dich
verloren
В
Ярославле!
In
Jaroslawl!
Потерявший
себя
в
Ярославле
Der
sich
in
Jaroslawl
Verlor
Ты
отдал
душу
старейшине
TRAVEL
Du
hast
deine
Seele
dem
Ältesten
von
TRAVEL
gegeben
Потерявший
себя
в
Ярославле
Der
sich
in
Jaroslawl
Verlor
Ты
отдал
душу
старейшине
TRAVEL
(TRAVEL)
Du
hast
deine
Seele
dem
Ältesten
von
TRAVEL
(TRAVEL)
gegeben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexey Igorevich Romanovskiy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.