Беломорканал - Жиган И Жучка - перевод текста песни на немецкий

Жиган И Жучка - Беломорканалперевод на немецкий




Жиган И Жучка
Zhigan und Zhuchka
В тенёчке тихого двора В песке играла
Im Schatten eines ruhigen Hofes spielten Kinder im Sand,
детвора, И солнце грело листья спелого каштана.
Und die Sonne wärmte die Blätter der reifen Kastanie.
Играли дяди в домино,
Onkel spielten Domino,
Ходили всем двором в кино, Встречались пары у поющего фонтана.
Der ganze Hof ging ins Kino, Paare trafen sich am singenden Brunnen.
Она - красавица двора,
Sie - die Schönheit des Hofes,
Он - внучек старого вора, Держали марку от театра до вокзала.
Er - der Enkel eines alten Diebes, Hielten den Stil vom Theater bis zum Bahnhof.
Хрусты швыряли фраера,} Ходили в шляпах мусора,
Die Bonzen warfen mit Geld um sich,} Bullen gingen mit Hüten,
}2 раза И в парке летнем тихо музыка играла.} Припев:
}2 Mal Und im Sommerpark spielte leise Musik.} Refrain:
Жиган и Жучка ходят под ручку, Штиблеты белые и шаровары клёш.
Zhigan und Zhuchka gehen Arm in Arm, Weiße Stiefeletten und Schlaghosen.
Жиган и Жучка ходят под ручку, Платье белое и золотая брошь.
Zhigan und Zhuchka gehen Arm in Arm, Weißes Kleid und goldene Brosche.
Подъехал с дамой в вердибюль,
Er fuhr mit einer Dame zum Vestibül vor,
У дамы чёрный ридикюль, Колье потянет с ходу в 22 карата.
Die Dame hat eine schwarze Ridikül, Das Collier ist locker 22 Karat wert.
А рядом с тростью золотой Какой-то фраер
Und daneben mit einem goldenen Stock Irgendein junger Spießer,
молодой, В пенсне блестючем из высшего разряда.
Mit einem glänzenden Pince-Nez der Extraklasse.
Велел тряхнуть им нервы Бок,
Bok befahl, ihre Nerven zu strapazieren,
Жиган перо приставил в бок,
Zhigan setzte ihm ein Messer an die Seite,
А Жучка бритвой ридикюль с петель смахнула.
Und Zhuchka schnitt mit einem Rasiermesser die Ridikül von den Schlaufen.
Колье и кольца, и пенсне,} Как снег изчезли по весне,
Collier und Ringe und Pince-Nez,} Verschwanden wie Schnee im Frühling,
}2 раза А пара глаз красивых на трамвай рванула.} Припев.
}2 Mal Und ein Paar schöne Augen rannte zur Straßenbahn.} Refrain.
Сбежались махом мусора,
Sofort liefen die Bullen zusammen,
Рты разевали фраера, А там уперло криком, словно пилораму.
Die Spießer rissen die Mäuler auf, Und dort kreischte es wie eine Kreissäge.
А рядом с ней очкастый лох,
Und neben ihr der bebrillte Trottel,
Поднял такой переполох, И вспомнил, как имел он где-то чью-то маму.
Machte so einen Tumult, Und fluchte, wie er es mit jemandes Mutter getrieben hatte.
Одесса лохам не Лондон,
Odessa ist für Trottel nicht London,
Конкретно держат здесь фасон, И на привозе, и на старой водокачке.
Hier hält man konkret Haltung, Sowohl auf dem Priwoz als auch am alten Wasserturm.
Смотри, лошарик, не зевай,} Здесь, что ментура, что трамвай,
Pass auf, Trottel, sei auf der Hut,} Hier, egal ob Polizei oder Straßenbahn,
}2 раза Здесь отстирают все карманы, как у прачки.} Припев -2 раза
}2 Mal Hier waschen sie dir alle Taschen aus, wie bei einer Wäscherin.} Refrain -2 Mal





Авторы: Stepa Arutyunyan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.