Кто
мы,
– да
никто.
Где
мы,
– да
нигде
Wer
sind
wir?
– Niemand.
Wo
sind
wir?
– Nirgendwo.
Плачущие
от
легкости
бытия
Weinend
vor
Leichtigkeit
des
Seins.
Пастыря
бы
мне,
– агнцу
пастуха
Einen
Hirten
bräuchte
ich,
dem
Lamm
einen
Hirten,
Перевести
через
туман
Um
mich
durch
den
Nebel
zu
führen.
Но
агнцам,
пастухам
Aber
den
Lämmern,
den
Hirten,
Ни
дома,
ни
земли
Kein
Haus,
kein
Land,
Только
туман
один
Nur
Nebel
allein,
Кто
мы,
– да
никто.
Где
мы,
– да
нигде
Wer
sind
wir?
– Niemand.
Wo
sind
wir?
– Nirgendwo.
Пачкая
лицо
о
тусклое
стекло
Das
Gesicht
am
trüben
Glas
beschmutzend,
Плачемся
в
плечо
пастырю,
пастуху
Klagen
wir
an
der
Schulter
des
Hirten,
mein
Lieber,
Туман
потому
Weil
Nebel
ist.
Кто
мы,
– да
никто.
Где
мы,
– да
нигде
Wer
sind
wir?
– Niemand.
Wo
sind
wir?
– Nirgendwo.
Плачущие
от
легкости
бытия
Weinend
vor
Leichtigkeit
des
Seins.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: золотухин илья алексеевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.