Текст и перевод песни Брати Гадюкіни - Клофелін
Четвертий
день
страждаю,
мало
їм
I've
been
suffering
for
four
days,
it's
not
enough
Четвертий
день
в
душі
моїй
печаль
For
four
days
there's
been
sadness
in
my
heart
Як
пригадаю
теплу
майську
ніч
When
I
remember
that
warm
May
night
І
нашу
зустріч,
і
нічний
трамвай
And
our
meeting,
and
the
night
tram
Ми
на
"Конєчній"
були
вже
на
"ти"
We
were
already
on
a
"first-name
basis"
at
Konetchna
Манив
кущами
нас
весняний
гай
The
spring
grove
beckoned
us
with
its
bushes
Купив
"Чінзано"
– навести
панти
I
bought
"Cinzano"
- to
bring
on
the
party
Ти
засміялась
– буде
всьо
"ол
райт"
You
laughed
- everything
will
be
"all
right"
Шо?
(Шо?)
Шо?
(Шо?)
What?
(What?)
What?
(What?)
Шось
підлила
до
вина
(до
вина)
You
added
something
to
the
wine
(to
the
wine)
В
міліції
кажуть:
"Якийсь
клофелін"
(клофелін)
The
police
say:
"Some
clofelin"
(clofelin)
Бо
обручка,
получка
і
цепура
Because
my
wedding
ring,
my
paycheck,
and
my
chain
Щезли,
як
з
білих
яблунь
дим
Vanished
like
smoke
from
white
apple
trees
Лівов
руков
обняв
осиний
стан
My
hand,
my
arm,
embraced
your
waspish
waist
Десь
пів
години
м'яв
твої
вуста
For
about
half
an
hour
I
nibbled
your
lips
На
лавці
тісно,
холодно
в
траві
It
was
tight
on
the
bench,
cold
in
the
grass
Остання
думка
тліла
в
голові-і-і
My
last
thought
flickered
in
my
head-d-d-d
А
потім
мрак
– і
щезли
всі
вогні
Then
darkness
- and
all
the
lights
disappeared
А
потім
світло
– я
лежу
в
кущах
Then
light
- I'm
lying
in
the
bushes
В
руці
бичок,
біжать
десь
муравлі
In
my
hand
a
cigarette
butt,
ants
are
running
somewhere
І
дві
сльози
на
пом'ятих
щоках
And
two
tears
on
my
crumpled
cheeks
Шо?
(Шо?)
Шо?
(Шо?)
What?
(What?)
What?
(What?)
Шось
підлила
до
вина
(до
вина)
You
added
something
to
the
wine
(to
the
wine)
В
міліції
кажуть:
"Якийсь
клофелін"
(клофелін)
The
police
say:
"Some
clofelin"
(clofelin)
Бо
обручка,
получка
і
цепура
Because
my
wedding
ring,
my
paycheck,
and
my
chain
Щезли,
як
з
білих
яблунь
дим
Vanished
like
smoke
from
white
apple
trees
Щезли,
як
з
білих
яблунь
дим
Vanished
like
smoke
from
white
apple
trees
Щезли,
як
з
білих
яблунь
Vanished
like
smoke
from
white
apple
Ди-и-и-и-и-и-м
Tre-e-e-e-e-e-es
А-а-а-а-а-а-а-а
A-a-a-a-a-a-a-a
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: і. мельничук
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.