Чёрное солнце - prod. Serious music
Schwarze Sonne - prod. Serious music
А
хули
тебе
неймется,
вокруг
лишь
черное
солнце
Was
zum
Teufel
juckt
es
dich,
um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Кто
плакал,
тот
не
смеется.
Вокруг
лишь
черное
солнце
Wer
geweint
hat,
lacht
nicht
mehr.
Um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
А
хули
тебе
неймется,
вокруг
лишь
черное
солнце
Was
zum
Teufel
juckt
es
dich,
um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Что
делал,
то
и
вернется.
Вокруг
лишь
черное
солнце
Was
du
getan
hast,
kommt
zurück.
Um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Ты
думал,
что
ты
избранный
и
тот
самый
из
всех
Du
dachtest,
du
wärst
die
Auserwählte
und
die
Einzige
von
allen
Кто
порвет
всех
конкурентов,
но
для
меня
это
смех
Die
alle
Konkurrenten
zerreißen
wird,
aber
für
mich
ist
das
ein
Witz
Жизнь
- игра,
и
каждый
сам
создает
свои
возможности
Das
Leben
ist
ein
Spiel,
und
jeder
schafft
sich
seine
eigenen
Möglichkeiten
При
рождении
я
выбрал
высший
уровень
сложности
Bei
der
Geburt
wählte
ich
den
höchsten
Schwierigkeitsgrad
Ты
не
особенный,
не
лучше
других
и
не
хуже
Du
bist
nichts
Besonderes,
nicht
besser
als
andere
und
nicht
schlechter
С
каждым
моментом
дорога
к
счастью
становиться
уже
Mit
jedem
Augenblick
wird
der
Weg
zum
Glück
schmaler
Каждый
конкурент,
и
не
бывает
здесь
чего-то
нового
Jeder
ist
ein
Konkurrent,
und
es
gibt
hier
nichts
Neues
Здесь
даже
голый
голубь
ест
голову
голубя
Hier
frisst
sogar
eine
nackte
Taube
den
Kopf
einer
Taube
Вся
твоя
работа
- хуета
и
херня
никчемная
Deine
ganze
Arbeit
ist
Scheiße
und
wertloser
Dreck
Над
тобою
сияет
солнце,
но
оно
здесь
черное
Über
dir
scheint
die
Sonne,
aber
hier
ist
sie
schwarz
Делаю
всё,
чтобы
быть
лучшим
в
свои
времена
Ich
tue
alles,
um
der
Beste
zu
meiner
Zeit
zu
sein
Нас
хоронили,
но
не
знали,
что
мы
семена
Man
hat
uns
begraben,
aber
sie
wussten
nicht,
dass
wir
Samen
sind
А
хули
тебе
неймется,
вокруг
лишь
черное
солнце
Was
zum
Teufel
juckt
es
dich,
um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Кто
плакал,
тот
не
смеется.
Вокруг
лишь
черное
солнце
Wer
geweint
hat,
lacht
nicht
mehr.
Um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
А
хули
тебе
неймется,
вокруг
лишь
черное
солнце
Was
zum
Teufel
juckt
es
dich,
um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Что
делал,
то
и
вернется.
Вокруг
лишь
черное
солнце
Was
du
getan
hast,
kommt
zurück.
Um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Слабак
сорвется
и
скажет,
что
черная
полоса
Ein
Schwächling
bricht
zusammen
und
sagt,
es
sei
eine
Pechsträhne
Будь
нытье
дисциплиной,
ты
бы
был
в
рекордах
Гиннесса
Wäre
Jammern
eine
Disziplin,
stündest
du
im
Guinness-Buch
der
Rekorde
Все
целый
год
рвут
жопу
за
неделю
в
Аll
inclusive
Alle
reißen
sich
das
ganze
Jahr
den
Arsch
auf
für
eine
Woche
All-inclusive
Ты
проебала
реальность
ради
пиздатых
иллюзий
Du
hast
die
Realität
verkackt
für
geile
Illusionen
Мы
все
мечтатели,
не
верю,
что
счастье
халявное
Wir
sind
alle
Träumer,
ich
glaube
nicht,
dass
Glück
umsonst
ist
Я
часто
грустный
по
ночам,
только
ночи
полярные.
Ich
bin
oft
traurig
nachts,
nur
sind
meine
Nächte
Polar-Nächte.
Нет
изменений,
лишь
измены
- мы
обманом
дышим
Keine
Veränderungen,
nur
Verrat
– wir
atmen
Betrug
Нет
извинений,
только
стены,
через
них
не
слышим
Keine
Entschuldigungen,
nur
Mauern,
durch
sie
hören
wir
nicht
Ни
друг
друга,
ни
себя,
вовсе
не
любя
Weder
einander,
noch
uns
selbst,
überhaupt
nicht
liebend
И
проблемы
не
свои,
нам
всем
как-то
до
фонаря
Und
die
Probleme
sind
nicht
unsere,
es
ist
uns
allen
irgendwie
scheißegal
И
упав
ожидаешь,
что
протянут
руку
помощи
Und
wenn
du
fällst,
erwartest
du,
dass
man
dir
eine
helfende
Hand
reicht
Вместо
руки
лишь
средний
палец,
и
лежишь
беспомощно
Statt
einer
Hand
nur
ein
Mittelfinger,
und
du
liegst
hilflos
da
В
огне
гордости
горят
мечты,
я
сжег
ни
одну
Im
Feuer
des
Stolzes
verbrennen
Träume,
ich
habe
nicht
nur
einen
verbrannt
Где
вы
боялись
мочить
ноги,
я
ходил
по
дну
Wo
du
Angst
hattest,
dir
die
Füße
nass
zu
machen,
ging
ich
am
Grund
Здесь
рай
для
эгоистов,
вот
только
обреченный
Hier
ist
das
Paradies
für
Egoisten,
nur
ist
es
dem
Untergang
geweiht
В
этом
раю
вечное
солнце,
но
навечно
черное
In
diesem
Paradies
scheint
ewig
die
Sonne,
aber
sie
ist
für
immer
schwarz
А
хули
тебе
неймется,
вокруг
лишь
черное
солнце
Was
zum
Teufel
juckt
es
dich,
um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Кто
плакал,
тот
не
смеется.
Вокруг
лишь
черное
солнце
Wer
geweint
hat,
lacht
nicht
mehr.
Um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
А
хули
тебе
неймется,
вокруг
лишь
черное
солнце
Was
zum
Teufel
juckt
es
dich,
um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Что
делал,
то
и
вернется.
Вокруг
лишь
черное
солнце
Was
du
getan
hast,
kommt
zurück.
Um
dich
herum
nur
schwarze
Sonne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кирилл
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.