Bulat Okudzhava - Песенка об Арбате - перевод текста песни на немецкий

Песенка об Арбате - Булат Окуджаваперевод на немецкий




Песенка об Арбате
Lied über den Arbat
Сейчас я вам спою пeсенку об улице, которая
Jetzt singe ich euch ein Lied über die Straße, die
Об улице, которая для меня олицетворяет и Москву, и мою родину
Die Straße, die für mich Moskau und meine Heimat verkörpert
Это "Пeсенка об Арбате"
Das ist das "Lied über den Arbat"
Вы не обращайте внимания на то, что я иногда забываю свова
Achte nicht darauf, dass ich manchmal Worte vergesse
Это просто я... Просто очень давно я не выступал с этими песнями
Das bin nur ich... Ich habe bloß lange nicht mit diesen Liedern aufgetreten
Но я быстро очень выхожу из положения
Aber ich finde sehr schnell einen Ausweg
Ты течёшь, как река. Странное название!
Du fließt wie ein Fluss. Seltsamer Name!
И прозрачен асфальт, как в реке вода
Und der Asphalt ist durchsichtig wie Flusswasser
Ах, Арбат, мой Арбат
Ach, Arbat, mein Arbat
Ты моё призвание
Du bist meine Berufung
Ты и радость моя, и моя беда
Du bist meine Freude und mein Leid
Ах, Арбат, мой Арбат
Ach, Arbat, mein Arbat
Ты моё призвание
Du bist meine Berufung
Ты и радость моя, и моя беда
Du bist meine Freude und mein Leid
Пешеходы твои люди невеликие
Deine Fußgänger kleine Leute
Каблуками стучат по делам спешат
Klappern mit Absätzen eilen zu Taten
Ах, Арбат, мой Арбат
Ach, Arbat, mein Arbat
Ты моя религия
Du bist meine Religion
Мостовые твои подо мной лежат
Dein Pflaster liegt unter mir
Ах, Арбат, мой Арбат
Ach, Arbat, mein Arbat
Ты моя религия
Du bist meine Religion
Мостовые твои подо мной лежат
Dein Pflaster liegt unter mir
От любови твоей вовсе не излечишься
Von deiner Liebe heilt man nie ganz
Сорок тысяч других мостовых любя
Vierzigtausend anderer Pflaster liebend
Ах, Арбат, мой Арбат
Ach, Arbat, mein Arbat
Ты моё отечество
Du bist mein Vaterland
Никогда до конца не пройти тебя
Gehst dich niemals ganz zu Ende
Ах, Арбат, мой Арбат
Ach, Arbat, mein Arbat
Ты моё отечество
Du bist mein Vaterland
Никогда до конца не пройти тебя
Gehst dich niemals ganz zu Ende
В 60-ом... В 60-ом году, в самом начале года
Im 60. Jahr... Im 60. Jahr, ganz zu Anfang
Мне вдруг пришлось впервые публично выступить
Musste ich plötzlich erstmals öffentlich auftreten
Это было в Ленинграде, в Доме Кино, в маленьком зале
Das war in Leningrad, im Haus des Kinos, im kleinen Saal
Там всё очень хорошо прошло
Dort klappte alles gut
Об этом прослышали в Московском Доме Кино, и меня пригласили
Im Moskauer Haus des Kinos hörte man davon und lud mich ein
Был субботний вечер отдыха, пришли кюди отгыхать
Samstagabend zur Entspannung, kamen Leute zum Ausruhen
Показывали перед этим фильм "Осторожно, пошлость!"
Vorher zeigten sie den Film "Vorsicht, Vulgarität!"
Потом объявили меня
Dann kündigten sie mich an
Никто тогда ещё мной особенно не интересовался и не знал
Niemand interessierte sich damals für mich besonders noch kannte mich
И вот я вышел на эту громадную сцену, ужасно робея
Und so trat ich auf die riesige Bühne, zitternd schüchtern
Встал перед каким-то повреждённым микрофоном
Stellte mich vor ein defektes Mikrofon
И стал петь одну из своих песен
Und begann eines meiner Lieder zu singen
И так как я очень волновался, очевидно
Und da ich sehr nervös war, gingen offenbar
Половина слов пропадала мне так казалось
Halb die Worte verloren so schien mir
Вдруг из зала кто-то крикнул: "Пошлость!"
Plötzlich rief jemand: "Vulgarität!"
И группа сидящих вокруг этого человека людей начали апплодировать
Und eine Gruppe um ihn herum begann zu klatschen
Я взял гитару и ушёл со сцены
Ich nahm die Gitarre und verließ die Bühne
Вот таким было моё первое большое публичное выступление
So war mein erster großer öffentlicher Auftritt
Я вам сейчас спою песню, которую освистали
Jetzt singe ich euch das ausgepfiffene Lied





Авторы: Bulat Shalvovich Okudzhava


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.