Песенка об Арбате
Lied über den Arbat
Сейчас
я
вам
спою
пeсенку
об
улице,
которая
Jetzt
singe
ich
euch
ein
Lied
über
die
Straße,
die
Об
улице,
которая
для
меня
олицетворяет
и
Москву,
и
мою
родину
Die
Straße,
die
für
mich
Moskau
und
meine
Heimat
verkörpert
Это
"Пeсенка
об
Арбате"
Das
ist
das
"Lied
über
den
Arbat"
Вы
не
обращайте
внимания
на
то,
что
я
иногда
забываю
свова
Achte
nicht
darauf,
dass
ich
manchmal
Worte
vergesse
Это
просто
я...
Просто
очень
давно
я
не
выступал
с
этими
песнями
Das
bin
nur
ich...
Ich
habe
bloß
lange
nicht
mit
diesen
Liedern
aufgetreten
Но
я
быстро
очень
выхожу
из
положения
Aber
ich
finde
sehr
schnell
einen
Ausweg
Ты
течёшь,
как
река.
Странное
название!
Du
fließt
wie
ein
Fluss.
Seltsamer
Name!
И
прозрачен
асфальт,
как
в
реке
вода
Und
der
Asphalt
ist
durchsichtig
wie
Flusswasser
Ах,
Арбат,
мой
Арбат
Ach,
Arbat,
mein
Arbat
Ты
— моё
призвание
Du
bist
meine
Berufung
Ты
и
радость
моя,
и
моя
беда
Du
bist
meine
Freude
und
mein
Leid
Ах,
Арбат,
мой
Арбат
Ach,
Arbat,
mein
Arbat
Ты
— моё
призвание
Du
bist
meine
Berufung
Ты
и
радость
моя,
и
моя
беда
Du
bist
meine
Freude
und
mein
Leid
Пешеходы
твои
— люди
невеликие
Deine
Fußgänger
– kleine
Leute
Каблуками
стучат
— по
делам
спешат
Klappern
mit
Absätzen
– eilen
zu
Taten
Ах,
Арбат,
мой
Арбат
Ach,
Arbat,
mein
Arbat
Ты
— моя
религия
Du
bist
meine
Religion
Мостовые
твои
подо
мной
лежат
Dein
Pflaster
liegt
unter
mir
Ах,
Арбат,
мой
Арбат
Ach,
Arbat,
mein
Arbat
Ты
— моя
религия
Du
bist
meine
Religion
Мостовые
твои
подо
мной
лежат
Dein
Pflaster
liegt
unter
mir
От
любови
твоей
вовсе
не
излечишься
Von
deiner
Liebe
heilt
man
nie
ganz
Сорок
тысяч
других
мостовых
любя
Vierzigtausend
anderer
Pflaster
liebend
Ах,
Арбат,
мой
Арбат
Ach,
Arbat,
mein
Arbat
Ты
— моё
отечество
Du
bist
mein
Vaterland
Никогда
до
конца
не
пройти
тебя
Gehst
dich
niemals
ganz
zu
Ende
Ах,
Арбат,
мой
Арбат
Ach,
Arbat,
mein
Arbat
Ты
— моё
отечество
Du
bist
mein
Vaterland
Никогда
до
конца
не
пройти
тебя
Gehst
dich
niemals
ganz
zu
Ende
В
60-ом...
В
60-ом
году,
в
самом
начале
года
Im
60.
Jahr...
Im
60.
Jahr,
ganz
zu
Anfang
Мне
вдруг
пришлось
впервые
публично
выступить
Musste
ich
plötzlich
erstmals
öffentlich
auftreten
Это
было
в
Ленинграде,
в
Доме
Кино,
в
маленьком
зале
Das
war
in
Leningrad,
im
Haus
des
Kinos,
im
kleinen
Saal
Там
всё
очень
хорошо
прошло
Dort
klappte
alles
gut
Об
этом
прослышали
в
Московском
Доме
Кино,
и
меня
пригласили
Im
Moskauer
Haus
des
Kinos
hörte
man
davon
und
lud
mich
ein
Был
субботний
вечер
отдыха,
пришли
кюди
отгыхать
Samstagabend
zur
Entspannung,
kamen
Leute
zum
Ausruhen
Показывали
перед
этим
фильм
"Осторожно,
пошлость!"
Vorher
zeigten
sie
den
Film
"Vorsicht,
Vulgarität!"
Потом
объявили
меня
Dann
kündigten
sie
mich
an
Никто
тогда
ещё
мной
особенно
не
интересовался
и
не
знал
Niemand
interessierte
sich
damals
für
mich
besonders
noch
kannte
mich
И
вот
я
вышел
на
эту
громадную
сцену,
ужасно
робея
Und
so
trat
ich
auf
die
riesige
Bühne,
zitternd
schüchtern
Встал
перед
каким-то
повреждённым
микрофоном
Stellte
mich
vor
ein
defektes
Mikrofon
И
стал
петь
одну
из
своих
песен
Und
begann
eines
meiner
Lieder
zu
singen
И
так
как
я
очень
волновался,
очевидно
Und
da
ich
sehr
nervös
war,
gingen
offenbar
Половина
слов
пропадала
— мне
так
казалось
Halb
die
Worte
verloren
– so
schien
mir
Вдруг
из
зала
кто-то
крикнул:
"Пошлость!"
Plötzlich
rief
jemand:
"Vulgarität!"
И
группа
сидящих
вокруг
этого
человека
людей
начали
апплодировать
Und
eine
Gruppe
um
ihn
herum
begann
zu
klatschen
Я
взял
гитару
и
ушёл
со
сцены
Ich
nahm
die
Gitarre
und
verließ
die
Bühne
Вот
таким
было
моё
первое
большое
публичное
выступление
So
war
mein
erster
großer
öffentlicher
Auftritt
Я
вам
сейчас
спою
песню,
которую
освистали
Jetzt
singe
ich
euch
das
ausgepfiffene
Lied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bulat Shalvovich Okudzhava
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.