Блиндажи той войны все травой заросли
Schützengräben jenes Krieges, längst vom Gras überwuchert
Наша
память
бессильна
уйти
от
потерь,
Unser
Gedächtnis,
zu
schwach
dem
Verlust
zu
entflieh'n,
Всё
с
фонариком
бродит
в
былом.
Streift
stets
mit
Laternen
durch
Vergangenes
Raum.
Даже
в
праздничный
день
Selbst
am
festlichen
Tag
Чья-то
тихая
тень
Setzt
leis'
eines
Schattens
Gestalt
Вместе
с
нами
сидит
за
столом.
Sich
mit
uns
an
den
Tisch
im
Raum.
Блиндажи
той
войны
все
травой
заросли.
Schützengräben
jenes
Krieges,
längst
vom
Gras
überwuchert.
Тишина,
и
поют
соловьи.
Stille,
und
Nachtigallen
singen
leis'.
Не
слова,
не
молва
эту
землю
спасли,
Nicht
das
Wort,
nicht
der
Ruf
hat
dies
Land
je
gerettet,
А
открытые
раны
твои.
Sondern
deine
offenen
Wunden,
so
heiß.
Я
счастливых
живых
в
майский
день
созову.
Ich
rufe
die
Glücklichen,
Lebend'gen
im
Maien
herbei.
Хоть
тогда
под
огнем
ножевым
Ob
man
damals
im
Feuergefecht
Не
склоняли
голов,
но
склоните
главу
Nicht
das
Haupt
beugt',
doch
neige
nun
dein
Haupt,
ehrfürchtig,
Перед
братом
погибшим
своим.
Vor
deinem
Bruder,
der
für
uns
fiel
im
Streit.
Сколько
лет,
сколько
зим,
как
умолкла
война!
Wie
viele
Winter,
Jahre,
ach,
verstummt
ist
der
Krieg!
Сколько
слез
утекло,
сколько
рек...
Wie
viel
Tränen
verronn'n,
wieviel
Fluss!
Мы
в
те
годы
с
тобою
прощались
сполна,
Abschied
nahmen
wir
dort,
ganz
und
gar,
dir
zum
Sieg,
Чтоб
уже
не
прощаться
вовек.
Damit
nimmer
wir
scheiden
müssen,
zum
Schluss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.