Булат Окуджава - Ночной разговор (Мой конь притомился...) - перевод текста песни на английский




Ночной разговор (Мой конь притомился...)
Night Talk (My horse is weary...)
Мой конь притомился, стоптались мои башмаки
My horse is weary, my shoes are worn
Куда же мне ехать? Скажите мне, будьте добры
Where should I go? Tell me, my dearest
Вдоль Синей реки, моя радость, вдоль Синей реки
Along the Blue River, my love, along the Blue River
Вдоль Тихой горы, моя радость, вдоль Тихой горы
Along the Quiet Mountain, my love, along the Quiet Mountain
А где ж та гора и река? Притомился мой конь
But where are the mountain and the river? My horse is weary
Куда же мне ехать... та-та-та, куда?
Where should I go... ta-ta-ta, where?
На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь
To the bright fire, my love, to the bright fire
Езжай на огонь, моя радость, найдёшь без труда
Ride to the fire, my love, you'll find it without trouble
А где же тот ясный огонь, почему ж не горит?
But where is that bright fire, why doesn't it burn?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом
For a hundred years I've been supporting the night sky with my shoulder
Фонарщик был должен зажечь, да фонарщик тот спит
The lamplighter was supposed to light it, but the lamplighter is asleep
Фонарщик-то спит, моя радость, а я ни при чём
The lamplighter is asleep, my love, and I'm innocent
И снова он едет один без дороги во тьму
And again he rides alone into the darkness without a road
Куда же он едет, ведь ночь подступила к глазам!
Where is he going, for the night has approached his eyes!
Ты что потерял, моя радость? - кричу я ему
What have you lost, my love? I shout at him
А он отвечает: - Ах, если б я знал это сам!
And he answers: - Ah, if only I knew it myself!
Ты что потерял, моя радость? - кричу я ему
What have you lost, my love? I shout at him
А он отвечает: - Ах, если б я знал это сам!
And he answers: - Ah, if only I knew it myself!






1 Ну чем тебе потрафить, мой кузнечик…
2 Песня московских ополченцев (Над нашими домами разносится набат...)
3 Песенка шарманщика... (Шарманка-шарлатанка, как сладко ты поёшь!..)
4 Песенка про старого гусака (Лежать бы гусаку...)
5 Римская империя (Римская империя времени упадка...)
6 А мы швейцару... (А мы швейцару: Отворите двери!..)
7 Песенка о медсестре Марии (Что я сказал медсестре Марии...)
8 Парижская фантазия... (У парижского спаниеля...)
9 Дерзость, или разговор перед боем (Господин лейтенант...)
10 Ночной разговор (Мой конь притомился...)
11 Солнышко сияет... (Солнышко сияет, музыка играет...)
12 Мастер Гриша (В нашем доме, в нашем доме...)
13 Не будем хвастаться... (Не будем хвастаться, что праведно живём...)
14 Послевоенное танго (Слетались девочки в наш двор...)
15 Эта женщина... (Эта женщина - увижу и немею...)
16 Настоящих людей так немного...
17 Шла война к тому Берлину...

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.