Булат Окуджава - Парижская фантазия... (У парижского спаниеля...) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Булат Окуджава - Парижская фантазия... (У парижского спаниеля...)




Парижская фантазия... (У парижского спаниеля...)
Parisian Fantasy... (At the Parisian Spaniel...)
У парижского спаниеля лик французского короля
The Parisian spaniel is a sight for sore eyes
Не погибшего на эшафоте, а достигшего славы и лени
Not like royalty on the guillotine, but one who has achieved glory and repose
На бочок парик рыжеватый, милосердие в каждом движеньи
On the side of his head, a russet wig, a kind face in every move
А в глазах, голубых и счастливых, отражаются жизнь и Земля
And in his eyes, blue and happy, life and Earth are reflected
На бульваре Распай, как обычно, господин Доминик у руля
On the Boulevard Raspail, as usual, Monsieur Dominique is at the helm
И в его ресторанчике тесном заправляют полдневные тени
And in his little restaurant, afternoon shadows reign
Петербургскою ветхой салфеткой прикрывая от пятен колени
Covering his lap with a worn-out napkin from Saint Petersburg
Розу красную в лацкан вонзая, скатерть белую с хрустом стеля
Pinning a red rose to his lapel, crisply laying out the white tablecloth
Эту землю с отливом зеленым между нами по горсти деля
Dividing this land with its green tint between us, a handful at a time
Как стараются неутомимо Бог, Природа, Судьба, Провиденье
How tirelessly God, Nature, Destiny, and Providence strive
Короли, спаниели и розы, и питейные все заведенья
Kings, spaniels and roses, and all the drinking establishments
Сколько мудрости в этом законе! Но и грусти порой... Voila
What wisdom in this law! But sometimes sadness too... Voila
Если есть еще позднее слово, пусть замолвят его обо мне
If there is a later word, let them speak it for me
Я прошу не о вечном блаженстве, о минуте возвышенной пробы
I ask not for eternal bliss, but for a moment of sublime experience
Где уместны, конечно, утраты и отчаянье даже, но чтобы
Where losses and despair are appropriate, of course, but so that
Милосердие в каждом движеньи и красавица в каждом окне
Mercy is in every move and a beautiful woman in every window
Где уместны, конечно, утраты и отчаянье даже, но чтобы
Where losses and despair are appropriate, of course, but so that
Милосердие в каждом движеньи и красавица в каждом окне
Mercy is in every move and a beautiful woman in every window






1 Шла война к тому Берлину...
2 Настоящих людей так немного...
3 Эта женщина... (Эта женщина - увижу и немею...)
4 Послевоенное танго (Слетались девочки в наш двор...)
5 Не будем хвастаться... (Не будем хвастаться, что праведно живём...)
6 Мастер Гриша (В нашем доме, в нашем доме...)
7 Солнышко сияет... (Солнышко сияет, музыка играет...)
8 Ночной разговор (Мой конь притомился...)
9 Дерзость, или разговор перед боем (Господин лейтенант...)
10 Парижская фантазия... (У парижского спаниеля...)
11 Песенка о медсестре Марии (Что я сказал медсестре Марии...)
12 А мы швейцару... (А мы швейцару: Отворите двери!..)
13 Римская империя (Римская империя времени упадка...)
14 Песенка про старого гусака (Лежать бы гусаку...)
15 Песенка шарманщика... (Шарманка-шарлатанка, как сладко ты поёшь!..)
16 Песня московских ополченцев (Над нашими домами разносится набат...)
17 Ну чем тебе потрафить, мой кузнечик…

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.