Текст и перевод песни Булат Окуджава - Песенка о старом, больном, усталом короле (В поход на чужую страну собирался король...)
Песенка о старом, больном, усталом короле (В поход на чужую страну собирался король...)
Song About an Old, Sick, Tired King (The King Was Going on a Campaign to a Foreign Country...)
В
поход
на
чужую
страну
собирался
король
The
king
was
going
on
a
campaign
to
a
foreign
country
Ему
королева
мешок
сухарей
насушила
The
queen
dried
a
bag
of
crackers
for
him
И
старую
мантию
так
аккуратно
зашила
And
she
sewed
his
old
mantle
so
neatly
Дала
ему
пачку
махорки
и
в
тряпочке
соль
She
gave
him
a
pack
of
makhorka
and
salt
in
a
rag
И
руки
свои
королю
положила
на
грудь
And
she
put
her
hands
on
the
king's
chest
Сказала
ему,
обласкав
его
взором
лучистым
She
told
him,
caressing
him
with
her
radiant
gaze
"Получше
их
бей,
а
не
то
прослывешь
пацифистом
"Beat
them
better,
or
else
you'll
be
known
as
a
pacifist
И
пряников
сладких
отнять
у
врага
не
забудь"
And
don't
forget
to
take
away
the
enemy's
sweet
gingerbread"
И
видит
король
- его
войско
стоит
средь
двора
And
the
king
sees
- his
army
stands
in
the
middle
of
the
yard
Пять
грустных
солдат,
пять
веселых
солдат
и
ефрейтор
Five
sad
soldiers,
five
cheerful
soldiers,
and
a
corporal
Сказал
им
король:
"Не
страшны
нам
ни
пресса,
ни
ветер
The
king
told
them:
"We
are
not
afraid
of
either
the
press
or
the
wind
Врага
мы
побьем,
и
с
победой
придем,
и
ура!"
We
will
defeat
the
enemy,
and
with
victory
we
will
come,
and
hurray!"
Но
вот
отгремело
прощальных
речей
торжество
But
now
the
celebration
of
farewell
speeches
has
thundered
В
походе
король
свою
армию
переиначил
On
the
campaign,
the
king
transformed
his
army
Веселых
солдат
интендантами
сразу
назначил
He
immediately
appointed
the
cheerful
soldiers
as
quartermasters
А
грустных
оставил
в
солдатах
- "Авось,
ничего"
And
he
left
the
sad
ones
as
soldiers
- "Perhaps,
nothing
will
happen"
Представьте
себе,
наступили
победные
дни
Imagine,
the
days
of
victory
have
come
Пять
грустных
солдат
не
вернулись
из
схватки
военной
Five
sad
soldiers
did
not
return
from
the
military
battle
Ефрейтор,
морально
нестойкий,
женился
на
пленной
The
corporal,
morally
unstable,
married
a
prisoner
Но
пряников
целый
мешок
захватили
они
But
they
captured
a
whole
bag
of
gingerbread
Играйте,
оркестры,
звучите,
и
песни,
и
смех
Play,
orchestras,
sound,
both
songs
and
laughter
Минутной
печали
не
стоит,
друзья,
предаваться
There
is
no
point
in
indulging
in
a
moment's
sadness,
my
friends
Ведь
грустным
солдатам
нет
смысла
в
живых
оставаться
After
all,
there
is
no
point
in
sad
soldiers
staying
alive
И
пряников,
кстати,
всегда
не
хватает
на
всех
And
by
the
way,
there
is
never
enough
gingerbread
for
everyone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.