Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Втирала
ваксу
плакса,
я
в
слакси
влазив.
You
were
wiping
your
tears,
putting
on
wax,
while
I
was
slipping
into
my
slacks.
Є
підозра,
що
магнітофон
в
дитинстві
зглазив.
There's
a
suspicion
the
tape
recorder
jinxed
me
in
childhood.
Підхопив,
надихнув,
підштовхнув
заразу,
I
caught
it,
inhaled
it,
got
pushed
into
this
contagion,
Тільки
музичку
почую
акаю
одразу.
As
soon
as
I
hear
the
music,
I
start
scatting
right
away.
Грув
доводить
до
екстазу,
мабуть,
має
мазу
The
groove
drives
me
to
ecstasy,
it's
got
a
hold
on
me
for
sure,
Захворіли
ми
на
бумбокс
– остання
фаза
We're
sick
with
boombox
fever
- the
final
stage.
Розкриваю
пошепки
думки
поки
жую
канапки
I
whisper
my
thoughts
while
chewing
on
sandwiches,
Потім
розкриваємо
ми
лапки
і
ваші
лапки
Then
we
open
our
paws
and
your
paws
open
too,
Ллються,
ти
лише
лови,
елементи
мови
Words
flow,
you
just
catch
them,
elements
of
speech,
Хто
ви,
я
серйозно
вас
питаю,
хто
ви?
Who
are
you,
I'm
seriously
asking,
who
are
you?
Краще
б
я
копав
грядки,
одягав
запаски
I'd
rather
be
digging
gardens,
putting
on
spare
tires,
Хто
нам
цю
чуму
привив,
розкажіть,
будь
ласка
Who
infected
us
with
this
plague,
please
tell
me.
Ви
ж
такі
обізнані,
ви
ж
такі
натаскані
You're
so
knowledgeable,
so
well-trained,
Хай
вам
що
не
заспівай
- все
піде
поразками
Whatever
I
sing
to
you
- it
all
turns
into
defeats.
Хором
завело
нас
всіх
одним
мотором
We're
all
driven
by
one
motor,
in
unison,
Сцена
- вулиця
і
ви
сьогодні
наші
монітори
The
stage
is
the
street
and
you
are
our
monitors
today.
Хворі
ми
хворобою
однією
We
are
sick
with
the
same
disease,
На
щастя
ще
не
вигадали
від
неї
панацею
Luckily,
they
haven't
invented
a
cure
for
it
yet.
На
голову
мов
злива
впала
ця
вразлива
манія
This
vulnerable
mania
fell
on
our
heads
like
a
downpour,
Діагноз
– меломанія,
в
нас
з
вами
– меломанія
Diagnosis
- melomania,
you
and
I
have
melomania.
І
все
як
завжди,
міняєм
враження
ми
на
смарагди
And
as
always,
we
exchange
impressions
for
emeralds,
Будемо
з
вами
правдами-неправдами,
справді
We
will
be
with
you
by
hook
or
by
crook,
truly,
Тоді
коли
закінчаться
справи,
зима
розстане
When
things
are
over,
winter
will
melt
away,
І
всі
свої
крапки
над
літерою
і
розставлять
And
everyone
will
dot
their
i's
and
cross
their
t's.
Київський
хостінг
три
роки
поспіль
Kyiv
hosting
for
three
years
in
a
row,
Не
скоро
досить,
і
мене,
якщо
відверто,
то
тримає
й
досі
Not
enough
soon,
and
frankly,
it
still
holds
me.
Втикози
стали
тривалими,
продукти
валовими
The
stings
became
long,
the
products
gross,
Комусь
сподобалися,
когось
давним
давно
дістали
ми
Some
liked
it,
some
got
tired
of
us
long
ago.
І
не
питай
ти
продав-купив
кого
And
don't
ask
who
you
sold
and
bought,
Ледве
мене
не
продавали
самого
They
almost
sold
me
myself.
Те,
що
вчора
було
ого
- сьогодні
так
собі
What
was
hot
yesterday
is
so-so
today,
Кожен
поволі
шлях
будує
сам
собі
Everyone
slowly
builds
their
own
path.
Хворі
ми
хворобою
однією
We
are
sick
with
the
same
disease,
Здається,
що
і
ви
вже
заражаєтеся
нею
It
seems
you're
getting
infected
with
it
too.
На
голову
мов
злива
впала
ця
вразлива
манія
This
vulnerable
mania
fell
on
our
heads
like
a
downpour,
Діагноз
– меломанія,
в
нас
з
вами
– меломанія
Diagnosis
- melomania,
you
and
I
have
melomania.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.