Білий Бо - Пентіум - перевод текста песни на немецкий

Пентіум - Білий Боперевод на немецкий




Пентіум
Pentium
(Но день мій, що робить день мій я не знаю)
(Aber mein Tag, was macht mein Tag, ich weiß es nicht)
(Та сьогодні туплю ніби застарілий пентіум)
(Doch heute bin ich langsam wie ein veralteter Pentium)
(Бренді)
(Brandy)
(Парень, друже, хляпни мені бренді)
(Junge, Freund, schenk mir Brandy ein)
(Тут, до речі, розмова за речі що не в тренді)
(Hier geht es übrigens um Dinge, die nicht im Trend liegen)
Я загубив свій сум крокуючи серед пожовклого листя
Ich habe meine Traurigkeit verloren, als ich durch das vergilbte Laub ging
Загубив свій сон, нанизую дні неначе намисто
Habe meinen Schlaf verloren, fädele die Tage auf wie eine Perlenkette
Руками в унісон так тішать ці слова без змісту
Mit den Händen im Einklang, so erfreuen diese Worte ohne Sinn
Коли іскрить душа і запалює ціле місто
Wenn die Seele Funken sprüht und die ganze Stadt entzündet
Я іду просто прямо, не знаю що там чекає
Ich gehe einfach geradeaus, weiß nicht, was mich erwartet
Наодинці зі своїми думками, як граната і чека
Allein mit meinen Gedanken, wie eine Granate und ihr Zünder
Обвітрилася щока і промокли кроси
Meine Wange ist windgegerbt und meine Sneaker sind nass
Та мені так тепло ніби на термалах зкоси
Aber mir ist so warm, als ob ich auf Thermalquellen läge
Но день мій, що робить день мій я не знаю
Aber mein Tag, was macht mein Tag, ich weiß es nicht
Та сьогодні туплю ніби застарілий пентіум
Doch heute bin ich langsam wie ein veralteter Pentium
Бренді
Brandy
Парень, друже, хляпни мені бренді
Junge, Freund, schenk mir Brandy ein
Тут, до речі, розмова за речі що не в тренді
Hier geht es übrigens um Dinge, die nicht im Trend liegen
День мій, день мій, я не знаю
Mein Tag, mein Tag, ich weiß es nicht
Та сьогодні туплю ніби застарілий пентіум
Doch heute bin ich langsam wie ein veralteter Pentium
Бренді
Brandy
Парень, друже, хляпни мені бренді
Junge, Freund, schenk mir Brandy ein
Тут, до речі, розмова за речі, що не в тренді
Hier geht es übrigens um Dinge, die nicht im Trend sind
Й-і, й-і, й-і, у-но
Y-i, y-i, y-i, u-no
Й-і, й-і, й-і, у-но
Y-i, y-i, y-i, u-no
Й-і, й-і, й-і, у-но
Y-i, y-i, y-i, u-no
Й-і, й-і, й-і, у-но
Y-i, y-i, y-i, u-no
Люди неначе машини, лишити, бо двері до серця відчиненими
Menschen sind wie Maschinen, verlasse sie, denn die Türen zum Herzen sind offen
Інші неначе тварини лають і гавкають з розуму ніби зійшли
Andere sind wie Tiere, schimpfen und bellen, als wären sie verrückt geworden
А я, ніби, добрий такий, ніби сьогодні весь світ тобі куплю
Und ich bin so, als ob ich nett wäre, als ob ich dir heute die ganze Welt kaufen würde
Веселий, бадьорий привітний, та сьогодні я трішечки туплю
Fröhlich, munter, freundlich, aber heute bin ich ein bisschen langsam
День мій, що робить день мій я не знаю
Mein Tag, was macht mein Tag, ich weiß es nicht
Та сьогодні туплю ніби застарілий пентіум
Doch heute bin ich langsam wie ein veralteter Pentium
Бренді
Brandy
Парень друже хляпни мені бренді
Junge, Freundin, schenk mir Brandy ein
Тут до речі розмова за речі що не в тренді
Hier geht es übrigens um Dinge, die nicht im Trend liegen
День мій, день мій, я не знаю
Mein Tag, mein Tag, ich weiß es nicht
Та сьогодні туплю ніби застарілий пентіум
Doch heute bin ich langsam wie ein veralteter Pentium
Бренді
Brandy
Парень друже хляпни мені бренді
Junge, Freundin, schenk mir Brandy ein
Тут до речі розмова за речі що не в тренді
Hier geht es übrigens um Dinge, die nicht im Trend sind
Й-і, й-і, й-і, у-но
Y-i, y-i, y-i, u-no
Й-і, й-і, й-і, у-но
Y-i, y-i, y-i, u-no
Й-і, й-і, й-і, у-но
Y-i, y-i, y-i, u-no
Й-і, й-і, й-і, у-но
Y-i, y-i, y-i, u-no
(У-но, во-у, во-у, во-у)
(U-no, wo-u, wo-u, wo-u)





Авторы: Bohdan Slodynytskyi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.