Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Но
день
мій,
що
робить
день
мій
я
не
знаю)
(Aber
mein
Tag,
was
macht
mein
Tag,
ich
weiß
es
nicht)
(Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум)
(Doch
heute
bin
ich
langsam
wie
ein
veralteter
Pentium)
(Парень,
друже,
хляпни
мені
бренді)
(Junge,
Freund,
schenk
mir
Brandy
ein)
(Тут,
до
речі,
розмова
за
речі
що
не
в
тренді)
(Hier
geht
es
übrigens
um
Dinge,
die
nicht
im
Trend
liegen)
Я
загубив
свій
сум
крокуючи
серед
пожовклого
листя
Ich
habe
meine
Traurigkeit
verloren,
als
ich
durch
das
vergilbte
Laub
ging
Загубив
свій
сон,
нанизую
дні
неначе
намисто
Habe
meinen
Schlaf
verloren,
fädele
die
Tage
auf
wie
eine
Perlenkette
Руками
в
унісон
так
тішать
ці
слова
без
змісту
Mit
den
Händen
im
Einklang,
so
erfreuen
diese
Worte
ohne
Sinn
Коли
іскрить
душа
і
запалює
ціле
місто
Wenn
die
Seele
Funken
sprüht
und
die
ganze
Stadt
entzündet
Я
іду
просто
прямо,
не
знаю
що
там
чекає
Ich
gehe
einfach
geradeaus,
weiß
nicht,
was
mich
erwartet
Наодинці
зі
своїми
думками,
як
граната
і
чека
Allein
mit
meinen
Gedanken,
wie
eine
Granate
und
ihr
Zünder
Обвітрилася
щока
і
промокли
кроси
Meine
Wange
ist
windgegerbt
und
meine
Sneaker
sind
nass
Та
мені
так
тепло
ніби
на
термалах
зкоси
Aber
mir
ist
so
warm,
als
ob
ich
auf
Thermalquellen
läge
Но
день
мій,
що
робить
день
мій
я
не
знаю
Aber
mein
Tag,
was
macht
mein
Tag,
ich
weiß
es
nicht
Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум
Doch
heute
bin
ich
langsam
wie
ein
veralteter
Pentium
Парень,
друже,
хляпни
мені
бренді
Junge,
Freund,
schenk
mir
Brandy
ein
Тут,
до
речі,
розмова
за
речі
що
не
в
тренді
Hier
geht
es
übrigens
um
Dinge,
die
nicht
im
Trend
liegen
День
мій,
день
мій,
я
не
знаю
Mein
Tag,
mein
Tag,
ich
weiß
es
nicht
Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум
Doch
heute
bin
ich
langsam
wie
ein
veralteter
Pentium
Парень,
друже,
хляпни
мені
бренді
Junge,
Freund,
schenk
mir
Brandy
ein
Тут,
до
речі,
розмова
за
речі,
що
не
в
тренді
Hier
geht
es
übrigens
um
Dinge,
die
nicht
im
Trend
sind
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Люди
неначе
машини,
лишити,
бо
двері
до
серця
відчиненими
Menschen
sind
wie
Maschinen,
verlasse
sie,
denn
die
Türen
zum
Herzen
sind
offen
Інші
неначе
тварини
лають
і
гавкають
з
розуму
ніби
зійшли
Andere
sind
wie
Tiere,
schimpfen
und
bellen,
als
wären
sie
verrückt
geworden
А
я,
ніби,
добрий
такий,
ніби
сьогодні
весь
світ
тобі
куплю
Und
ich
bin
so,
als
ob
ich
nett
wäre,
als
ob
ich
dir
heute
die
ganze
Welt
kaufen
würde
Веселий,
бадьорий
привітний,
та
сьогодні
я
трішечки
туплю
Fröhlich,
munter,
freundlich,
aber
heute
bin
ich
ein
bisschen
langsam
День
мій,
що
робить
день
мій
я
не
знаю
Mein
Tag,
was
macht
mein
Tag,
ich
weiß
es
nicht
Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум
Doch
heute
bin
ich
langsam
wie
ein
veralteter
Pentium
Парень
друже
хляпни
мені
бренді
Junge,
Freundin,
schenk
mir
Brandy
ein
Тут
до
речі
розмова
за
речі
що
не
в
тренді
Hier
geht
es
übrigens
um
Dinge,
die
nicht
im
Trend
liegen
День
мій,
день
мій,
я
не
знаю
Mein
Tag,
mein
Tag,
ich
weiß
es
nicht
Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум
Doch
heute
bin
ich
langsam
wie
ein
veralteter
Pentium
Парень
друже
хляпни
мені
бренді
Junge,
Freundin,
schenk
mir
Brandy
ein
Тут
до
речі
розмова
за
речі
що
не
в
тренді
Hier
geht
es
übrigens
um
Dinge,
die
nicht
im
Trend
sind
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
(У-но,
во-у,
во-у,
во-у)
(U-no,
wo-u,
wo-u,
wo-u)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bohdan Slodynytskyi
Альбом
Пентіум
дата релиза
18-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.