Текст и перевод песни Білий Бо - Пентіум
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Но
день
мій,
що
робить
день
мій
я
не
знаю)
(But
my
day,
what
makes
my
day
I
don't
know)
(Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум)
(But
today
I
am
dull,
like
an
outdated
Pentium)
(Парень,
друже,
хляпни
мені
бренді)
(Guy,
friend,
pour
me
some
brandy)
(Тут,
до
речі,
розмова
за
речі
що
не
в
тренді)
(By
the
way,
the
conversation
is
about
things
that
are
not
trendy)
Я
загубив
свій
сум
крокуючи
серед
пожовклого
листя
I
lost
my
sadness
walking
among
the
yellowed
leaves
Загубив
свій
сон,
нанизую
дні
неначе
намисто
I
lost
my
sleep,
stringing
days
like
a
necklace
Руками
в
унісон
так
тішать
ці
слова
без
змісту
My
hands
in
unison,
these
meaningless
words
are
so
delightful
Коли
іскрить
душа
і
запалює
ціле
місто
As
the
soul
sparkles
and
ignites
the
whole
city
Я
іду
просто
прямо,
не
знаю
що
там
чекає
I
walk
straight
ahead,
not
knowing
what
awaits
there
Наодинці
зі
своїми
думками,
як
граната
і
чека
Alone
with
my
thoughts,
like
a
grenade,
just
waiting
Обвітрилася
щока
і
промокли
кроси
Windburned
cheek
and
soaked
sneakers
Та
мені
так
тепло
ніби
на
термалах
зкоси
But
I
feel
so
warm,
like
at
a
thermal
spa
Но
день
мій,
що
робить
день
мій
я
не
знаю
But
my
day,
what
makes
my
day
I
don't
know
Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум
But
today
I
am
dull,
like
an
outdated
Pentium
Парень,
друже,
хляпни
мені
бренді
Guy,
friend,
pour
me
some
brandy
Тут,
до
речі,
розмова
за
речі
що
не
в
тренді
By
the
way,
the
conversation
is
about
things
that
are
not
trendy
День
мій,
день
мій,
я
не
знаю
My
day,
my
day,
I
don't
know
Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум
But
today
I
am
dull,
like
an
outdated
Pentium
Парень,
друже,
хляпни
мені
бренді
Guy,
friend,
pour
me
some
brandy
Тут,
до
речі,
розмова
за
речі,
що
не
в
тренді
By
the
way,
the
conversation
is
about
things,
that
are
not
trendy
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Люди
неначе
машини,
лишити,
бо
двері
до
серця
відчиненими
People
are
like
machines,
to
abandon,
because
the
door
to
the
heart
is
open
Інші
неначе
тварини
лають
і
гавкають
з
розуму
ніби
зійшли
Others
are
like
animals,
they
bark
and
bark,
as
if
they
have
lost
their
minds
А
я,
ніби,
добрий
такий,
ніби
сьогодні
весь
світ
тобі
куплю
But
I'm
like,
so
good,
as
if
today
I'll
buy
you
the
whole
world
Веселий,
бадьорий
привітний,
та
сьогодні
я
трішечки
туплю
Cheerful,
vigorous,
friendly,
but
today
I'm
a
little
dull
День
мій,
що
робить
день
мій
я
не
знаю
My
day,
what
makes
my
day
I
don't
know
Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум
But
today
I
am
dull,
like
an
outdated
Pentium
Парень
друже
хляпни
мені
бренді
Guy
friend
pour
me
some
brandy
Тут
до
речі
розмова
за
речі
що
не
в
тренді
By
the
way,
the
conversation
is
about
things
that
are
not
trendy
День
мій,
день
мій,
я
не
знаю
My
day,
my
day,
I
don't
know
Та
сьогодні
туплю
ніби
застарілий
пентіум
But
today
I
am
dull,
like
an
outdated
Pentium
Парень
друже
хляпни
мені
бренді
Guy
friend
pour
me
some
brandy
Тут
до
речі
розмова
за
речі
що
не
в
тренді
By
the
way,
the
conversation
is
about
things
that
are
not
trendy
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
Й-і,
й-і,
й-і,
у-но
Y-i,
y-i,
y-i,
u-no
(У-но,
во-у,
во-у,
во-у)
(U-no,
wo-o,
wo-o,
wo-o)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bohdan Slodynytskyi
Альбом
Пентіум
дата релиза
18-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.