До
свидания!
До
свидания!
Auf
Wiedersehen!
Auf
Wiedersehen!
Давай,
давай!
Mach's
gut,
mach's
gut!
Ну
и
нахуй
ты
опять
приехал?
Warum
zum
Fick
bist
du
schon
wieder
hierhergekommen?
Да
чё
ты
доебалась?
Я
вещи
собирать,
блять
Was
nervst
du
mich
so?
Ich
packe
meine
Sachen,
verdammt
Отпусти!
Мне
больно
Lass
los!
Das
tut
weh
Бля,
пиздец
просто.
По
факту.
Fuck,
einfach
die
Hölle.
Faktisch.
Просто
нанюхалась
и
несёшь
хуйню
какую-то
Du
hast
dich
einfach
zugedröhnt
und
redest
irgendeinen
Scheiß
Ты
чё
въебался
что-ли?
Да
и
пошёл
ты
нахуй
Hast
du
'nen
Knall,
oder
was?
Ja,
und
fick
dich
doch
Падаю
на
пол,
полетела
прошивка
(умер)
Ich
falle
auf
den
Boden,
die
Firmware
ist
abgestürzt
(gestorben)
Я
кинестетик
- выбираю
стабильность
Ich
bin
Kinästhetiker
- ich
wähle
Stabilität
Встретил
её
- так
и
спился
(сука)
Ich
traf
sie
- und
so
begann
ich
zu
trinken
(Miststück)
Это
всего
лишь
- биосинтез.
Das
ist
nur
Biosynthese.
Я
рою
яму
в
сердце,
пытаясь
туда
спрятаться
Ich
grabe
ein
Loch
in
meinem
Herzen
und
versuche,
mich
darin
zu
verstecken
Но
меня
уже
нашла
алкогольная
альтернация
(копинг)
Aber
die
alkoholische
Alternation
hat
mich
schon
gefunden
(Coping)
Облизываю
губы,
мне
срочно
нужен
солёный
(дефибрилятор).
Ich
lecke
meine
Lippen,
ich
brauche
dringend
Salziges
(Defibrillator).
Лезу
в
её
душу
с
лезвием
острым
(режу)
Ich
dringe
in
ihre
Seele
mit
einer
scharfen
Klinge
(schneide)
Вскрываю
- дистанционно
(нежно)
Ich
öffne
sie
- aus
der
Ferne
(zärtlich)
Кокаин
спасает
от
приступа
псиаффекта
(попробуй)
Kokain
rettet
vor
einem
Anfall
von
Psychaffekt
(probier's)
Меня
больше
заводит
- высокий
уровень
интеллекта,
глупая
(заткнись)
Mich
erregt
mehr
- ein
hohes
Maß
an
Intelligenz,
du
Dumme
(halt
die
Klappe)
Лезбийская,
испуганая
дурочка
Lesbisches,
verängstigtes
Dummchen
Ром
на
время
стирает
карту
памяти,
Rum
löscht
vorübergehend
die
Speicherkarte,
освобождая
от
панического
восприятия
реальности
befreit
von
der
panischen
Wahrnehmung
der
Realität
Мне
нужен
холодный
воздух
(вдох)
Ich
brauche
kalte
Luft
(einatmen)
Я
открыл
на
распашку
окна
(разбил)
Ich
habe
die
Fenster
weit
geöffnet
(zerbrochen)
И
жду
пока
грусть
спрыгнет
(вниз)
Und
warte,
bis
die
Traurigkeit
springt
(runter)
И
жду
пока
грусть
сдохнет
Und
warte,
bis
die
Traurigkeit
krepiert
Ты
целуешь
так
сильно
меня,
вцепилась
как
будто
в
последний
Du
küsst
mich
so
fest,
hast
dich
festgeklammert,
als
wäre
es
das
letzte
Mal
Мы
лежим
и
смеёмся
с
тобой
на
осколках
разбитого
зеркала
Wir
liegen
und
lachen
mit
dir
auf
den
Scherben
des
zerbrochenen
Spiegels
Мне
нужен
холодный
воздух
(вдох)
Ich
brauche
kalte
Luft
(einatmen)
Я
открыл
на
распашку
окна
(разбил)
Ich
habe
die
Fenster
weit
geöffnet
(zerbrochen)
И
жду
пока
грусть
спрыгнет
(вниз)
Und
warte,
bis
die
Traurigkeit
springt
(runter)
И
жду
пока
грусть
сдохнет
Und
warte,
bis
die
Traurigkeit
krepiert
Ты
целуешь
как
будто
в
последний,
так
сильно
вцепилась
Du
küsst,
als
wäre
es
das
letzte
Mal,
hast
dich
so
fest
festgeklammert
Не
принимай
близко
к
сердцу
Nimm
es
dir
nicht
zu
Herzen
Ты
не
влюбилась!
Du
hast
dich
nicht
verliebt!
Это
простой
Биосинтез
Das
ist
einfache
Biosynthese
Девочка-пожар,
с
печальным
прошлым
зарекнулась
о
любви
Mädchen-Feuer,
mit
trauriger
Vergangenheit,
schwor
der
Liebe
ab
Я
пытался
увидеть
космос,
блять,
там
нет
даже
звезды
Ich
versuchte,
den
Kosmos
zu
sehen,
verdammt,
da
ist
nicht
mal
ein
Stern
Зима
подарит
ночь
интриг
Der
Winter
schenkt
eine
Nacht
der
Intrigen
Хочет
что-то
мне
предложить
Sie
will
mir
etwas
anbieten
И
как
по
лезвию
ножа
- ходит
пьяный
эквилибрист
Und
wie
auf
Messers
Schneide
- geht
ein
betrunkener
Equilibrist
Делаю
вид,
что
ты
что-то
значишь
для
меня
Ich
tue
so,
als
ob
du
mir
etwas
bedeutest
Детка,
я
просто
романтизирую!
Baby,
ich
romantisiere
nur!
Не
заканчивал
лгать,
ты
о
чём?
Ich
habe
nicht
aufgehört
zu
lügen,
wovon
redest
du?
Я
даже
не
начинал.
Чувства
стерильные
Ich
habe
nicht
einmal
angefangen.
Gefühle
sind
steril
Блядская
ночь?
Ммм
заманчиво
Schlampige
Nacht?
Mmm,
verlockend
Хочешь
правды?
Ты
сука
та
еще!
Willst
du
die
Wahrheit?
Du
bist
echt
'ne
Schlampe!
Я
имманентный
к
тебе
слово
за
слово
Ich
bin
dir
immanent,
Wort
für
Wort
Токсичный
цветочек
срываю
без
памятства
Das
giftige
Blümchen
pflücke
ich
gedankenlos
Мои
демоны
в
тебе
- она
вся
в
меня
Meine
Dämonen
in
dir
- sie
ist
ganz
wie
ich
Удивительный
косплей!
Скучный
променад
(мгм)
Erstaunliches
Cosplay!
Langweilige
Promenade
(mhm)
Кидаю
пафосно
окурок
в
её
сторону
Ich
werfe
pathetisch
die
Kippe
in
ihre
Richtung
Склоняясь
на
действия,
диктую
условия
Mich
zu
Handlungen
neigend,
diktiere
ich
die
Bedingungen
Реанимируй
мои
эмоции
Reanimiere
meine
Emotionen
Разделась
при
всех
и
плевать
на
социум
Sie
zog
sich
vor
allen
aus,
und
die
Gesellschaft
ist
ihr
egal
Любовь
только
красное
полусухое
Liebe
ist
nur
roter
halbtrockener
[Wein]
Вся
суть
отношений
- странный
феномен
Das
ganze
Wesen
von
Beziehungen
- ein
seltsames
Phänomen
Мне
нужен
холодный
воздух
(вдох)
Ich
brauche
kalte
Luft
(einatmen)
Я
открыл
на
распашку
окна
(разбил)
Ich
habe
die
Fenster
weit
geöffnet
(zerbrochen)
И
жду
пока
грусть
спрыгнет
(вниз)
Und
warte,
bis
die
Traurigkeit
springt
(runter)
И
жду
пока
грусть
сдохнет
Und
warte,
bis
die
Traurigkeit
krepiert
Ты
целуешь
так
сильно
меня,
вцепилась
как
будто
в
последний
Du
küsst
mich
so
fest,
hast
dich
festgeklammert,
als
wäre
es
das
letzte
Mal
Мы
лежим
и
смеёмся
с
тобой
на
осколках
разбитого
зеркала
Wir
liegen
und
lachen
mit
dir
auf
den
Scherben
des
zerbrochenen
Spiegels
Мне
нужен
холодный
воздух
(вдох)
Ich
brauche
kalte
Luft
(einatmen)
Я
открыл
на
распашку
окна
(разбил)
Ich
habe
die
Fenster
weit
geöffnet
(zerbrochen)
И
жду
пока
грусть
спрыгнет
(вниз)
Und
warte,
bis
die
Traurigkeit
springt
(runter)
И
жду
пока
грусть
сдохнет
Und
warte,
bis
die
Traurigkeit
krepiert
Ты
целуешь
как
будто
в
последний,
так
сильно
вцепилась
Du
küsst,
als
wäre
es
das
letzte
Mal,
hast
dich
so
fest
festgeklammert
Не
принимай
близко
к
сердцу
Nimm
es
dir
nicht
zu
Herzen
Ты
не
влюбилась!
Du
hast
dich
nicht
verliebt!
Это
простой
Биосинтез
Das
ist
einfache
Biosynthese
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вечноi7
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.