Я
прожил
сотни
жизней
Ich
habe
hunderte
Leben
gelebt
Я
прочел
километры
строк
Ich
habe
Kilometer
von
Zeilen
gelesen
Через
лес
чужих
слов
и
мыслей
Durch
den
Wald
fremder
Worte
und
Gedanken
Я
ломился,
не
чуя
ног.
Bin
ich
gestürmt,
ohne
meine
Füße
zu
spüren.
Ядовитые
стрелы
сомнений
Giftige
Pfeile
des
Zweifels
Больно
жалили
ночью
и
днем.
Stachen
schmerzhaft
bei
Nacht
und
bei
Tag.
Только
раны
в
душе
и
на
теле
Nur
die
Wunden
in
der
Seele
und
am
Körper
Я
лечил,
прижигая
огнем.
Heilte
ich,
indem
ich
sie
mit
Feuer
ausbrannte.
Я
ревел
как
белуга,
я
бился
об
лед
Ich
brüllte
wie
ein
Beluga,
ich
schlug
gegen
das
Eis
Замерзал
в
ледяных
пустынях,
Erfror
in
eisigen
Wüsten,
Расплавлялся
под
солнцем
саванны,
-
Schmolz
unter
der
Sonne
der
Savanne,
-
Для
того,
чтобы
голосом
рваным
Um
mit
rauer
Stimme
Я
пропеть
мог
во
имя
твое
In
deinem
Namen
singen
zu
können
Моя
жизнь...
Mein
Leben...
Я
открыл
остров
мертвых,
Ich
entdeckte
die
Insel
der
Toten,
Что
не
виден
на
ваших
картах.
Die
auf
euren
Karten
nicht
zu
sehen
ist.
Мой
корабль
затерялся
во
фьордах,
Mein
Schiff
verirrte
sich
in
den
Fjorden,
Мне
уже
не
вернуться
обратно
Ich
kann
nicht
mehr
zurückkehren
Не
вернуться
в
спокойную
гавань,
Nicht
zurückkehren
in
den
ruhigen
Hafen,
Не
убрать
паруса
перед
бурей,
Die
Segel
nicht
einholen
vor
dem
Sturm,
Не
захлопнуть
трусливо
ставни,
Nicht
feige
die
Fensterläden
schließen,
Не
орать,
что
тебя
обманули.
Nicht
schreien,
dass
man
dich
betrogen
hat.
На
предательство,
ложь,
на
ужимки
шутов
Auf
Verrat,
Lügen
und
die
Grimassen
der
Narren
Я
смотрю
ледяными
глазами,
Blicke
ich
mit
eisigen
Augen,
Как
удав
на
игру
обезьяны.
Wie
eine
Boa
auf
das
Spiel
der
Affen.
В
этом
мире,
безумном
и
пьяном,
In
dieser
Welt,
verrückt
und
betrunken,
Я
все
крепче
сжимаю
свой
меч.
Halte
ich
mein
Schwert
immer
fester.
Я
готов...
Ich
bin
bereit...
Я
готов...
Ich
bin
bereit...
Я
не
знал,
что
такое
рано,
Ich
wusste
nicht,
was
zu
früh
ist,
Но
я
понял,
что
значит
поздно.
Aber
ich
habe
verstanden,
was
zu
spät
bedeutet.
Между
Библией
и
Кораном
Zwischen
Bibel
und
Koran
Я
сверяю
свой
путь
по
звездам
Richte
ich
meinen
Weg
nach
den
Sternen
aus
Не
ропщу,
что
служил,
проклиная,
Ich
klage
nicht,
dass
ich
diente
und
fluchte,
И
что
жил
под
ярмом,
не
жалею.
Und
dass
ich
unter
dem
Joch
lebte,
bereue
ich
nicht.
Я
за
нашу
кровавую
баню
Für
unser
blutiges
Bad
Расплатился
мылом
на
шее.
Habe
ich
mit
Seife
am
Hals
bezahlt.
Я
свободен
отныне,
беспечен
и
горд.
Ich
bin
von
nun
an
frei,
sorglos
und
stolz.
По
земле
я
ступаю
твердо,
Ich
gehe
fest
auf
der
Erde,
Хоть
и
сбил
свои
ноги
о
камни.
Obwohl
ich
meine
Füße
an
Steinen
wund
gelaufen
habe.
Я
держу
свое
счастье
за
горло,
Ich
halte
mein
Glück
an
der
Kehle,
И
меня
не
спихнула
за
борт
Und
mich
hat
nicht
über
Bord
geworfen
Моя
жизнь...
Mein
Leben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ва-банкъ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.