Заглянуть
что
ли,
брат,
в
осень
Soll
ich
mal
reinschauen,
Bruder,
in
den
Herbst,
На
месячишко
другой,
третий
für
ein,
zwei,
drei
Monate?
Посмотреть,
как
листву
косит
Sehen,
wie
das
Laub
gemäht
wird
Стопарь
дождя,
хлопнувший
ветер
vom
Regen,
wenn
der
Wind
aufkommt.
Без
зонта
марш-бросок
бросить
Ohne
Schirm
einen
Gewaltmarsch
hinlegen,
Чтоб
комфорт,
как
водой
смыло
damit
der
Komfort
wie
weggespült
wird,
Чтобы
в
осени
час
поздний
damit
es
in
der
späten
Stunde
des
Herbstes
Домой
приятней
зайти
было
angenehmer
ist,
nach
Hause
zu
kommen.
Заглянуть
что
ли
в
осень
Soll
ich
mal
in
den
Herbst
schauen,
Под
ноги
посмотреть
в
небо
unter
die
Füße,
in
den
Himmel
blicken?
А
там
ветер
моря
носит
Und
dort
trägt
der
Wind
die
Meere,
Хоть
бери
да
бросай
невод
man
könnte
fast
ein
Netz
auswerfen.
И
вот
уже
местами
лезет
проседь
Und
schon
sprießt
stellenweise
graues
Haar,
Но
белый
— не
мой,
скажи,
пусть
придержат
aber
weiß
ist
nicht
meins,
sag,
sie
sollen
es
zurückhalten.
Я
внутри
ведь
с
тобой,
осень
Ich
bin
ja
innerlich
bei
dir,
mein
Herbst,
Оттенков
буду
плюс-минус
тех
же
und
werde
ungefähr
die
gleichen
Farbtöne
haben.
Осень
с
оттенком
тёплым
вспомнить
просит
нас
она
Der
Herbst
mit
warmen
Tönen
bittet
uns,
sich
zu
erinnern,
По
всем
улицам
широкой
кистью
размазана
er
ist
auf
allen
Straßen
mit
breitem
Pinsel
verteilt,
Где-то
наляпана
на
скоро,
художником
в
пальто
затаскана
irgendwo
hastig
aufgetragen,
vom
Künstler
im
abgetragenen
Mantel.
В
его
галерее
всё
так
и
просит
по
доброму
затосковать
In
seiner
Galerie
lädt
alles
zur
Melancholie
ein.
Я
тут
завсегдатай,
давний
Ich
bin
hier
Stammgast,
seit
langem,
Без
искусства
никуда
мне
ohne
Kunst
geht
es
bei
mir
nicht.
В
осень
зайдём,
глянем
картину
Wir
gehen
in
den
Herbst,
schauen
uns
das
Bild
an,
Дождём
города
подводные
камни
mit
Regen
die
Unterwassersteine
der
Stadt.
Там
есть
о
чём
вспомнить,
как
малым
через
лужи
Da
gibt
es
einiges,
woran
man
sich
erinnert:
wie
man
als
Kind
durch
Pfützen
sprang,
Как
в
армейке
лицом
в
них
wie
man
beim
Militär
mit
dem
Gesicht
drin
lag,
Как
на
посту
выдувал
душу
ветер
показательно
образцовый
wie
auf
dem
Posten
der
Wind
die
Seele
auspustete,
Осень,
ну
подойди-плакса,
осень
— на
памяти
клякса
ach,
Herbst,
du
Weichbild,
Herbst
- ein
Klecks
auf
der
Erinnerung.
Осень,
проводи
нас
[закосим],
ты
в
прошлое
вокзал
Herbst,
begleite
uns,
du
bist
der
Bahnhof
in
die
Vergangenheit.
Полюбил
от
чего-то
я
этот
прохладный
вечер
года
Ich
habe
diesen
kühlen
Abend
des
Jahres
irgendwie
lieb
gewonnen,
И
даже
дожди
по
душе,
как
по
нотам
und
sogar
die
Regen
gefallen
mir,
wie
nach
Noten.
Заглянуть
что
ли,
брат,
в
осень
Soll
ich
mal
reinschauen,
Bruder,
in
den
Herbst?
В
осень,
где
от
тоски
весел
In
den
Herbst,
wo
man
vor
Sehnsucht
fröhlich
ist,
В
ту,
что
соткана
из
слов
всех
in
den,
der
aus
allen
Worten
Розенбаумовских
песен
der
Rosenbaum-Lieder
gewebt
ist.
Скоро
небо
снегами
хлопнет
о
земь
Bald
wird
der
Himmel
mit
Schnee
auf
die
Erde
klatschen,
Но
белый
— не
мой,
скажи,
пусть
придержат
aber
weiß
ist
nicht
meins,
sag,
sie
sollen
es
zurückhalten.
Я
внутри
ведь
с
тобой,
осень
Ich
bin
ja
innerlich
bei
dir,
mein
Herbst,
Оттенков
буду
плюс-минус
тех
же
und
werde
ungefähr
die
gleichen
Farbtöne
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: баранов вадим константинович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.