Vadyara Blues - Чин - перевод текста песни на немецкий

Чин - Вадяра Блюзперевод на немецкий




Чин
Rang
Альбом: Ничего Смешного EP
Album: Nichts zu Lachen EP
Припев
Refrain
К моему счастью, к твоей беде
Zu meinem Glück, zu deinem Leid
На Земле без чинов никак
Auf der Erde geht's ohne Rang und Namen nicht
Делись-ка частью, если что-то хотел
Teil mal schön was ab, wenn du was von mir wolltest
Со мной с чиновником
Von mir, dem Beamten
А что это зашли без стука? А ну вышли и зашли заново
Was soll das, ohne Anklopfen reinzukommen? Na los, raus und komm gefälligst neu rein!
Что говорите? Да замолчите, говорить рано вам
Was sagst du da? Sei still, es ist zu früh für dich zu reden!
В повод для унижения, мне достаточно одного факта
Als Anlass zur Demütigung reicht mir die bloße Tatsache
Нахождения здесь вашего тела сранного
Der Anwesenheit deines beschissenen Körpers hier
Рекомендую помнить, кто из нас умней
Ich empfehle dir, dich daran zu erinnern, wer von uns klüger ist
Разрешаю доложить цель визита к его Величеству Мне
Ich gestatte dir, den Zweck deines Besuchs bei Seiner Majestät Mir vorzutragen
У вас вопрос? О, ебать, тогда и у меня вопрос:
Du hast eine Frage? Oh, verdammt, dann habe ich auch eine Frage:
Разрешал ли вам на этот стул садиться кто-либо?
Hat dir irgendjemand erlaubt, dich auf diesen Stuhl zu setzen?
Смотри-ка, догадались встать, я прям похлопал
Sieh mal an, du bist aufgestanden, ich applaudiere direkt
Вот только стул протрите начисто, не хватало клопов с холопа
Aber wisch den Stuhl blitzblank, Wanzen vom Pöbel fehlen mir gerade noch
Говорите, но не напрягайте меня. Я ж на вас
Sprich, aber streng mich nicht an. Ich bin ja nicht wie du
Не похож, тут слушать, когда мне слушать напряжно
Dass ich hier zuhöre, wenn es für mich anstrengend ist zuzuhören
Ага! Опа! Стало быть, у нас тут просьба с элементами жалобы
Aha! Hoppla! Es handelt sich also um eine Bitte mit Elementen einer Beschwerde
Так вот, я здесь не для того, помогать чтоб любым
Also, ich bin nicht hier, um jeder Beliebigen zu helfen
Десятка и вы не людей, знать не помешало бы
Ein Zehner und du bist kein Mensch mehr, das täte dir gut zu wissen
Да это ещё не та цена, да бросьте прибедняться то
Und das ist noch lange nicht der richtige Preis, hör auf, dich arm zu stellen
Да кроме как пахать "за так" нечем что ли заняться нам?
Haben wir denn nichts Besseres zu tun, als "für lau" zu schuften?
Не, я чё, меценат? Вы чё пришли ко мне вообще?
Nee, bin ich vielleicht ein Mäzen? Was willst du überhaupt von mir?
Нет денег? Развернулся, съебался нахуй! Следующий!
Kein Geld? Umdrehen und verpiss dich! Der Nächste!
Да всё можно решить и без бабла. Но как? Но как?
Ja, alles lässt sich auch ohne Knete regeln. Aber wie? Aber wie?
Сейчас поясню, видишь вон тот вон бланк (бланк)?
Ich erklär's dir gleich, siehst du das Formular da (Formular)?
Так вот, заполнишь его, чтоб второй получить
Also, das füllst du aus, um ein zweites zu bekommen
Заполнив второй, сдашь анализ мочи
Nachdem du das zweite ausgefüllt hast, gibst du eine Urinprobe ab
Справку о прививках, сделанных в детстве
Eine Bescheinigung über die Impfungen, die du in der Kindheit bekommen hast
Возьмёте в Тридевятом королевстве
Holst du dir im Schlaraffenland-Königreich
На Северном Полюсе стоит вам взять
Am Nordpol musst du dir eine Bescheinigung holen
Справку о том, о сём, о всём и вся
Über dies, das, jenes und alles Mögliche
Вот соберёте, подождёте чутка
Wenn du das alles gesammelt hast, wartest du ein Weilchen
И придёте в четверг после дождичка
Und kommst am Sankt-Nimmerleins-Tag wieder
Припев
Refrain
К моему счастью, к твоей беде
Zu meinem Glück, zu deinem Leid
На Земле без чинов никак
Auf der Erde geht's ohne Rang und Namen nicht
Делись-ка частью, если что-то хотел
Teil mal schön was ab, wenn du was von mir wolltest
Со мной с чиновником
Von mir, dem Beamten





Авторы: баранов вадим константинович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.