Я к розам хочу
Ich sehne mich nach den Rosen
Я
к
розам
хочу,
в
тот
единственный
сад,
Ich
sehne
mich
nach
den
Rosen,
zu
dem
einzigen
Garten,
Где
лучшая
в
мире
стоит
из
оград,
Wo
der
schönste
Zaun
der
Welt
steht,
Где
статуи
помнят
меня
молодой,
Wo
Statuen
sich
an
mich
als
junge
Frau
erinnern,
А
я
их
под
невскою
помню
водой.
Und
ich
mich
an
sie
unter
dem
Newa-Wasser
erinnere.
В
душистой
тиши
между
царственных
лип
In
der
duftenden
Stille
zwischen
königlichen
Linden
Мне
мачт
корабельных
мерещится
скрип.
Scheint
mir
das
Knarren
der
Schiffsmasten
entgegen.
И
лебедь,
как
прежде,
плывет
сквозь
века,
Und
der
Schwan
schwimmt
wie
einst
durch
die
Jahrhunderte,
Любуясь
красой
своего
двойника.
Bewundert
die
Schönheit
seines
Doppelgängers.
И
замертво
спят
сотни
тысяч
шагов
Und
hunderttausende
Schritte
schlafen
den
Todesschlaf,
Врагов
и
друзей,
друзей
и
врагов.
Von
Feinden
und
Freunden,
Freunden
und
Feinden.
А
шествию
теней
не
видно
конца
Und
der
Prozession
der
Schatten
ist
kein
Ende
zu
sehen
От
вазы
гранитной
до
двери
дворца.
Von
der
Granitvase
bis
zur
Palasttür.
Там
шепчутся
белые
ночи
мои
Dort
flüstern
meine
weißen
Nächte
О
чьей-то
высокой
и
тайной
любви.
Von
einer
hohen
und
heimlichen
Liebe
zu
dir.
И
все
перламутром
и
яшмой
горит,
Und
alles
schimmert
in
Perlmutt
und
Jaspis,
Но
света
источник
таинственно
скрыт.
Aber
die
Quelle
des
Lichts
ist
geheimnisvoll
verborgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.