Нoчнoй звoнoк
Nächtlicher Anruf
Снова
ты
звонишь,
долго
говорим,
Wieder
rufst
du
an,
wir
reden
lange,
Душу
бередишь
голосом
своим.
Deine
Stimme
zerrt
an
meiner
Seele.
Время
за
окном
- день
уходит
прочь,
Draußen
vergeht
die
Zeit,
der
Tag
enteilt,
Сколько
раз
вдвоём,
сколько
раз
вдвоём
Wie
oft
zu
zweit,
wie
oft
zu
zweit
Мы
встречали
ночь.
Begrüßten
wir
die
Nacht.
Нам
не
повезло
- так
тому
и
быть.
Wir
hatten
kein
Glück
- so
soll
es
sein.
Всё
уже
ушло,
нечего
делить.
Alles
ist
fort,
nichts
mehr
zu
teilen.
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
что
тоскую
я?
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
mich
sehne?
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
что
люблю
тебя?
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
dich
liebe?
Твой
звонок
ночной,
твой
звонок
ночной,
как
пророчество.
Dein
nächtlicher
Anruf,
dein
nächtlicher
Anruf
wie
Prophezeiung.
Гонится
за
мной,
гонится
за
мной
одиночество.
Einsamkeit
jagt
mich,
einsamkeit
jagt
mich
in
die
Verzweiflung.
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
что
тоскую
я?
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
mich
sehne?
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
что
люблю
тебя?
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
dich
liebe?
Твой
звонок
ночной,
твой
звонок
ночной,
как
пророчество.
Dein
nächtlicher
Anruf,
dein
nächtlicher
Anruf
wie
Prophezeiung.
Гонится
за
мной,
гонится
за
мной
одиночество.
Einsamkeit
jagt
mich,
einsamkeit
jagt
mich
in
die
Verzweiflung.
Голос
твой
дрожит,
трубка
горяча,
Deine
Stimme
zittert,
der
Hörer
glüht,
Будто
в
ней
горит
чёрная
свеча.
Als
ob
darin
eine
schwarze
Kerze
brennt.
Кто-то
там
опять
в
дверь
твою
стучит,
Wieder
klopft
jemand
an
deine
Tür,
Лучше
мне
не
знать,
лучше
мне
не
знать,
кто
с
тобой
в
ночи.
Besser
ich
frag
nicht,
besser
ich
frag
nicht
wer
bei
dir
nachtigt.
Хватит
говорить,
незачем
звонить
в
дом
чужой,
Genug
geredet,
kein
Grund
in
fremden
Я
хочу
забыть,
дай
же
мне
забыть
голос
твой.
Heim
anzurufen,
lass
mich
vergessen
deinen
Klang.
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
что
тоскую
я?
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
mich
sehne?
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
что
люблю
тебя?
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
dich
liebe?
Твой
звонок
ночной,
твой
звонок
ночной,
как
пророчество.
Dein
nächtlicher
Anruf,
dein
nächtlicher
Anruf
wie
Prophezeiung.
Гонится
за
мной,
гонится
за
мной
одиночество.
Einsamkeit
jagt
mich,
einsamkeit
jagt
mich
in
die
Verzweiflung.
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
что
тоскую
я?
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
mich
sehne?
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
что
люблю
тебя?
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
dich
liebe?
Твой
звонок
ночной,
твой
звонок
ночной,
как
пророчество.
Dein
nächtlicher
Anruf,
dein
nächtlicher
Anruf
wie
Prophezeiung.
Гонится
за
мной,
гонится
за
мной
одиночество.
Einsamkeit
jagt
mich,
einsamkeit
jagt
mich
in
die
Verzweiflung.
Голос
твой
дрожит,
трубка
горяча...
Deine
Stimme
zittert,
der
Hörer
glüht...
Кто
тебе
сказал,
что
тоскую
я?
Wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
mich
sehne?
Кто
тебе
сказал,
что
люблю
тебя?
Wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
dich
liebe?
Голос
твой
дрожит,
трубка
горяча...
Deine
Stimme
zittert,
der
Hörer
glüht...
Кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал...
Wer
hat
dir
gesagt,
wer
hat
dir
gesagt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: в. евзеров, н. денисов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.