Метро -
Валиум
перевод на немецкий
Огромным
городом,
нахмурилось
небо,
становится
холодно.
Über
der
riesigen
Stadt
hat
sich
der
Himmel
bewölkt,
es
wird
kalt.
Но
только
прольются
дожди,
спрячься
куда
нибудь,
там
пережди.
Doch
sobald
der
Regen
fällt,
versteck
dich
irgendwo,
warte
es
dort
ab.
Нас
укроет
метро.
И
мы
с
тобой
вместе
к
поездам
прямиком.
Die
U-Bahn
wird
uns
schützen.
Und
wir
beide
zusammen,
direkt
zu
den
Zügen.
Только
без
права
выйти
потом
и
поменять
свой
вагон.
Nur
ohne
das
Recht,
später
auszusteigen
und
den
Waggon
zu
wechseln.
И
может
было
бы
лучше,
если
бы
так
и
остались
там
мокнуть.
Und
vielleicht
wäre
es
besser
gewesen,
wenn
wir
einfach
dort
im
Regen
geblieben
wären.
Ведь
здесь
между
нами
стена
из
людей
и
по
разным
стеклам.
Denn
hier
ist
zwischen
uns
eine
Mauer
aus
Menschen
und
durch
verschiedene
Scheiben.
Поезд
один,
мы
далеко,
без
тебя
не
легко.
Ein
Zug,
wir
sind
weit
entfernt,
ohne
dich
ist
es
nicht
leicht.
Тут
взглядом
залип,
вдали
тупик,
все
остальное
тупо,
Hier
mit
dem
Blick
erstarrt,
in
der
Ferne
eine
Sackgasse,
alles
andere
ist
stumpf,
Холодная
сталь,
по
венам
метро.
Kalter
Stahl,
durch
die
Adern
der
U-Bahn.
Судьбы
стекают
шумным
дождем,
Schicksale
fließen
wie
lauter
Regen,
А
мы
с
тобой
за
окном
Und
wir
beide
hinter
dem
Fenster
Холодная
сталь,
по
венам
метро,
Kalter
Stahl,
durch
die
Adern
der
U-Bahn,
Ты
засыпай
и
знай,
я
рядом
с
тобой
Schlaf
du
ein
und
wisse,
ich
bin
bei
dir
За
окном...
Hinter
dem
Fenster...
В
моей
голове,
ты
будешь
теплом,
в
холодном
метро.
In
meinem
Kopf
wirst
du
Wärme
sein,
in
der
kalten
U-Bahn.
И
вновь
о
тебе,
застывший
мой
сон,
там
где
мы
вдвоем.
Und
wieder
von
dir,
mein
erstarrter
Traum,
dort
wo
wir
zu
zweit
sind.
В
моей
голове,
ты
будешь
теплом,
в
холодном
метро.
In
meinem
Kopf
wirst
du
Wärme
sein,
in
der
kalten
U-Bahn.
Где
все
о
тебе,
но
ты
далеко
и
выбора
нет.
Wo
alles
von
dir
handelt,
doch
du
bist
weit
weg
und
es
gibt
keine
Wahl.
Я
буду
ждать
тебя...
Ich
werde
auf
dich
warten...
Твой
образ
вдали
- мое
все,
я
должен
к
тебе
прикоснуться.
Dein
Bild
in
der
Ferne
- mein
Alles,
ich
muss
dich
berühren.
Сбивая
людей,
сквозь
толпу,
через
шум,
не
смотря
не
на
что.
Menschen
umstoßend,
durch
die
Menge,
durch
den
Lärm,
ungeachtet
von
allem.
Я
бежал,
полный
решимости,
наплевать
на
преграды
из
стекол.
Ich
rannte,
voller
Entschlossenheit,
die
gläsernen
Barrieren
ignorierend.
Без
тебя
мне
не
жить,
одиноко
и
холодно,
так
я
устал!
Ohne
dich
kann
ich
nicht
leben,
einsam
und
kalt,
ich
bin
so
müde!
Все
смокло
тут,
осколки
медленно
падали
на
пол.
Alles
verstummte
hier,
Scherben
fielen
langsam
zu
Boden.
А
в
воздухе
лишь
серебрился
тот
звон,
миновавший
преграды.
Und
in
der
Luft
silbrig
nur
jenes
Klingen,
das
die
Hindernisse
überwunden
hatte.
Смотрел
в
ее
голубые
глаза,
что
хотели
заплакать.
Schaute
in
ihre
blauen
Augen,
die
weinen
wollten.
Здравствуй,
родная,
теперь
я
с
тобой
навсегда.
Hallo,
meine
Liebste,
jetzt
bin
ich
für
immer
bei
dir.
Холодная
сталь,
по
венам
метро.
Kalter
Stahl,
durch
die
Adern
der
U-Bahn.
Судьбы
стекают
шумным
дождем,
Schicksale
fließen
wie
lauter
Regen,
А
мы
с
тобой
за
окном
Und
wir
beide
hinter
dem
Fenster
Холодная
сталь,
по
венам
метро,
Kalter
Stahl,
durch
die
Adern
der
U-Bahn,
Ты
засыпай
и
знай,
я
рядом
с
тобой
Schlaf
du
ein
und
wisse,
ich
bin
bei
dir
За
окном...
Hinter
dem
Fenster...
В
моей
голове,
ты
будешь
теплом,
в
холодном
метро.
In
meinem
Kopf
wirst
du
Wärme
sein,
in
der
kalten
U-Bahn.
И
вновь
о
тебе,
застывший
мой
сон,
там
где
мы
вдвоем.
Und
wieder
von
dir,
mein
erstarrter
Traum,
dort
wo
wir
zu
zweit
sind.
В
моей
голове,
ты
будешь
теплом,
в
холодном
метро.
In
meinem
Kopf
wirst
du
Wärme
sein,
in
der
kalten
U-Bahn.
Где
все
о
тебе,
но
ты
далеко
и
выбора
нет.
Wo
alles
von
dir
handelt,
doch
du
bist
weit
weg
und
es
gibt
keine
Wahl.
Я
буду
ждать
тебя...
Ich
werde
auf
dich
warten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: валиум, Vadim Valium Beatz
Альбом
1989
дата релиза
22-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.