Валиум feat. Женя Нева - Матрёшка - перевод текста песни на немецкий

Матрёшка - Валиум , Грот feat. Женя Нева перевод на немецкий




Матрёшка
Matrjoschka
Ой, да не судьба, да, ой,
Oh, es ist wohl nicht Schicksal, oh,
Мне остаться так не просто,
Für mich zu bleiben ist nicht so einfach,
Только мыслей о тебе одной
Nur Gedanken an dich allein
Застывают алым воском.
Erstarren wie rotes Wachs.
Ты думаешь, что я больной, но я иной
Du denkst, ich bin krank, doch ich bin anders
Со своей судьбой глубиной в паранойях о пройденном.
Mit meinem Schicksal, tief in Paranoia über Vergangenes.
Я не качу по прямой, замечаю, что-то не так со мной,
Ich rolle nicht geradeaus, bemerke, etwas stimmt nicht mit mir,
Зигзагами описывая шар земной.
Beschreibe im Zickzack den Erdball.
Не спеша герои уходят на покой,
Langsam treten Helden in den Ruhestand,
Без калаша нас хоронят, и смысл потери не велик
Ohne Kalasch werden wir begraben, und der Sinn des Verlusts ist nicht groß
На шанс звезду в руках удержать,
Gegen die Chance, einen Stern in den Händen zu halten,
Но мы верим в это, всё с пережатой артерией.
Aber wir glauben daran, alles mit abgedrückter Arterie.
Кровью налились глаза от этих пейзажей сажей.
Die Augen füllten sich mit Blut von diesen rußigen Landschaften.
Ждите, когда ударит залп и по стене размажет.
Wartet, bis die Salve einschlägt und an der Wand zerschmettert.
Здесь скоро каждый станет своей дороги стражем
Hier wird bald jeder zum Wächter seines Weges
И будет бритый, вымыт, эффективен и слажен.
Und wird rasiert, gewaschen, effizient und abgestimmt sein.
В царстве многоэтажек заколочены рты,
Im Reich der Hochhäuser sind die Münder zugenagelt,
Фраз не слышно, лишь кашель облетает дворы.
Keine Sätze sind zu hören, nur Husten fliegt durch die Höfe.
Все, как на подрыв, мечтают остаться лишь тем,
Alle träumen fieberhaft davon, nur das zu werden,
Кто аккуратно завёрнут в бумагу, насыпан в полиэтилен.
Was sorgfältig in Papier gewickelt, in Polyethylen geschüttet ist.
Ты велика, что не видно края нам тут,
Du bist so groß, dass wir hier kein Ende sehen können,
Куда не взгляни.
Wohin man auch blickt.
Сорвали дверь твою сквозняками ветра,
Der Wind hat deine Tür mit Zugluft aufgerissen,
Чужие свои.
Fremde sind die Eigenen.
Снег стряхнёт, ворот расправит,
Der Schnee schüttelt sich ab, richtet den Kragen,
Обнимет тебя и простит,
Umarrmt dich und vergibt,
Это моя земля под ногами,
Das ist meine Erde unter den Füßen,
Она такая, какие здесь мы.
Sie ist so, wie wir hier sind.
Я торжественно присягаю на верность своей Родине,
Ich schwöre feierlich Treue meiner Heimat,
Свято клянусь быть преданным к трудностям строгим,
Ich gelobe heilig, den strengen Schwierigkeiten ergeben zu sein,
Не щадить своих сил, бороться до последнего вздоха,
Meine Kräfte nicht zu schonen, bis zum letzten Atemzug zu kämpfen,
Быть достойным находиться на этой земле.
Würdig zu sein, auf dieser Erde zu weilen.
Ведь кто, если не мы с тобой, родный ответь,
Denn wer, wenn nicht wir beide,
Знаем, ради чего здесь жить и за что умереть.
Wissen, wofür es sich hier zu leben und wofür zu sterben lohnt.
И как бы трудно не было нам тут, пойми,
Und egal wie schwer es uns hier fällt, versteh,
Мы не можем уйти, дом он один.
Wir können nicht weggehen, das Zuhause es gibt nur eins.
Внутри весёлой матрёшки засела печаль,
Im Inneren der fröhlichen Matrjoschka sitzt die Traurigkeit,
Все сломя голову мчат за мелочами.
Alle jagen kopflos nach Kleinigkeiten.
Этим там наверху на нас давно плевать,
Denen da oben sind wir schon lange egal,
А тем, кто здесь внизу наплевать друг на друга.
Und denen hier unten ist jeder andere egal.
Полжизни в очередях всегда чего-то ждём,
Ein halbes Leben in Schlangen warten wir immer auf etwas,
По сути своевольные мы, но душит закон.
Im Grunde sind wir eigenwillig, doch das Gesetz erstickt uns.
Вековая история, легенды из прошлого
Jahrhundertealte Geschichte, Legenden aus der Vergangenheit
Взамен на дешёвую пайку и скромный загон.
Im Tausch gegen eine billige Ration und ein bescheidenes Gehege.
Завтра похолодает, а так всё также в целом,
Morgen wird es kälter, aber sonst bleibt alles beim Alten,
Кого-то менять зачем? Что я могу тут сделать?
Warum jemanden ändern? Was kann ich hier schon tun?
Я и сам никогда не слушал упреков.
Ich selbst habe auch nie auf Vorwürfe gehört.
За окном нерушимая, но забытая и одинокая.
Vor dem Fenster die Unzerstörbare, doch vergessene und einsame.
Я торжественно присягаю на верность своей Родине,
Ich schwöre feierlich Treue meiner Heimat,
Свято клянусь быть преданным к трудностям строгим,
Ich gelobe heilig, den strengen Schwierigkeiten ergeben zu sein,
Не щадить своих сил, бороться до последнего вздоха,
Meine Kräfte nicht zu schonen, bis zum letzten Atemzug zu kämpfen,
Быть достойным находиться на этой земле.
Würdig zu sein, auf dieser Erde zu weilen.
Клянусь не навредить, если нет угрозы семье,
Ich schwöre, nicht zu schaden, wenn keine Gefahr für die Familie besteht,
Не делать другим того, чего не желаю себе.
Anderen nicht anzutun, was ich mir selbst nicht wünsche.
Если же я нарушу эту свою присягу, то
Sollte ich jedoch diesen meinen Eid brechen, so
Отвечу перед Богом и перед судом.
Werde ich vor Gott und vor Gericht Rechenschaft ablegen.
Ты велика, что не видно края нам тут,
Du bist so groß, dass wir hier kein Ende sehen können,
Куда не взгляни.
Wohin man auch blickt.
Сорвали дверь твою сквозняками ветра,
Der Wind hat deine Tür mit Zugluft aufgerissen,
Чужие свои.
Fremde sind die Eigenen.
Снег стряхнёт, ворот расправит,
Der Schnee schüttelt sich ab, richtet den Kragen,
Обнимет тебя и простит,
Umarrmt dich und vergibt,
Это моя земля под ногами,
Das ist meine Erde unter den Füßen,
Она такая, какие здесь мы.
Sie ist so, wie wir hier sind.
Ты велика, что не видно края нам тут,
Du bist so groß, dass wir hier kein Ende sehen können,
Куда не взгляни.
Wohin man auch blickt.
Сорвали дверь твою сквозняками ветра,
Der Wind hat deine Tür mit Zugluft aufgerissen,
Чужие свои.
Fremde sind die Eigenen.
Снег стряхнёт, ворот расправит,
Der Schnee schüttelt sich ab, richtet den Kragen,
Обнимет тебя и простит,
Umarrmt dich und vergibt,
Это моя земля под ногами,
Das ist meine Erde unter den Füßen,
Она такая, какие здесь мы.
Sie ist so, wie wir hier sind.





Авторы: валиум, Vadim Valium Beatz, женя нева


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.